Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

Корейский алфавит хангыль. Особенности. Хангыль - это «единственная письменность, которая была создана в точно установленное время и известным человеком», а именно королем Седжоном


Взгляд на корейскую письменность хангыль и ее создателя короля Седжона по современным южнокорейским публикациям для заграницы.

Король Седжон — создатель корейского алфавита хангыль

 

Изображение современной южнокорейской купюры в 10000 вон. На купюре в 10000 вон, а это один из самых крупных номиналов южнокорейских банкнот в наши дни, присутствует портрет короля Седжона, являющегося родоначальником корейской письменности хангыль.
Изображение современной южнокорейской купюры в 10000 вон. На купюре в 10000 вон, а это один из самых крупных номиналов южнокорейских банкнот в наши дни, присутствует портрет короля Седжона, являющегося родоначальником корейской письменности хангыль.

Издававшийся в 1980-1990 гг. в Южной Корее для международной аудитории — распространялся в посольствах страны за границей — ежеквартальный иллюстрированный журнал «Сеул» в своей заметке «Хангыль и великий король Седжонг» (выпуск за зиму 1997 г., цитата по русскому изданию) писал о создателе хангыля:

 

«Король Седжонг (также в русском его имя пишется как Сечжон и Седжон Прим. Portalostranah.ru), годы правления: 1418-1450, четвертый монарх династии Чосон (1392-1910), внес неизмеримый вклад в развитие страны и оставил неизгладимый след в ее истории. Он родился в 1397 году и был третьем сыном в семье короля Тэджонга (1400-1418). В 22-летнем возрасте он унаследовал престол своего отца, несмотря на действовавшую в то время практику наследования престола первым сыном (Считается, что король выделил Седжона, отрекшись от трона и отойдя от дел, именно за его способности Прим. Portalostranah.ru). Щедро одаренный от природы разнообразными талантами, король Седжонг уже с раннего детства отличался от сверстников выдающимися способностями.

 

В начале XV века король укрепил базу молодой династии, путем реорганизации политической структуры и усиления верховной власти, и тем саамы положил начало «золотому веку» в истории страны.

 

Король Седжонг активно способствовал развитию науки, изящных искусств и музыки. Но самый большой вклад в развитие Кореи он сделал в 32-летнем возрасте, когда по его заданию учеными был разработан национальный корейский алфавит Хунмин Чонг-Ум или хангыль, который стал величайшей культурной корейцев всех поколений.

 

До введение хангыля в 1446 году корейцы пользовались китайскими иероглифами для записи корейских слов. Искренне беспокоившийся о благе своего народа, король Седжонг сильно переживал из-за того, что большинство его поданных было неспособно изучить слишком трудные китайские иероглифы, и не умея читать, оказывалось отрешенным от благ письменной культуры. Объясняя пользу от введения корейской азбуки вместо китайских иероглифов, Седжонг говорил: «Звуки нашего языка отличаются от китайских звуков, и поэтому они не могут быть точно переданы при помощи китайской письменности. Хотя многие неграмотные люди хотят выразить свои мысли в письменной форме, они не могут этого сделать. По этой причине, я разработал новый алфавит из 28 букв. Люди смогут их легко выучить и использовать для своего удобства в повседневной жизни».

 

Хангыль был плодом целеустремленных усилий Седжонга и ученых специального института, который он учредил для этой цели. Перед тем как объявить о новом алфавите, на хангыле была написана книга «Песня летящих Драконов», эпическое сочинение, воспевающее династию Чосон.

 

Завершенное в 1445 году и состоявшее из 125 строф, это выдающееся литературное взведение послужило демонстрацией поэтической глубины корейского языка.

 

Седжонг также написал на хангыле буддийский гимн «Песни отражения луны в тысяче рек».

 

Достижения короля соответствовали его философии и целям обеспечения национального суверенитета и воспитания созидательного национального духа. Он реорганизовал систему наказаний, чтобы защитить рабов от физических наказаний со стороны их хозяев, создал специальные хранилища, в которых запасался рис для бедняков, и освободил от налогов необрабатываемые и затапливаемые земли.

 

Для обеспечения независимости от Китая и развития традиционной корейской культуры, он приказал Пак Юну систематизировать музыкальные ноты и создать новые самобытные музыкальные инструменты, такие как пйонгйонг, представлявший собой набор каменных колокольчиков.

 

Он предпринял успешные экспедиции на Цусиму (Цусима — остров в Японском море, ныне принадлежит Японии, во времена Седжона пираты с Цусимы досаждали Корее Прим. Portalostranah.ru) для того, чтобы выгнать оттуда японских захватчиков, и несколько раз воевал с джурдженями (также известны как чжурчжэни — народность тунгусо-маньчжурской группы, позднее ассимилировалась с монголами Прим. Portalostranah.ru) на севере, чтобы защитить северную границу по рекам Туманган и Ялу, которые до сих пор остаются границей между Кореей и Китаем.

 

Король Седжонг способствовал развитию астрономии и других наук. К числу сделанных под его патронажем научных достижений относятся первые в мире солнечный циферблат, водяные часы. Водяные часы, названные Чангенну и имевшие автоматический механизм для сигнализирования времени, находились в южной части дворца Кенбоккун (г. Сеул, тогда Хансон Прим. Portalostranah.ru) и использовались в качестве главных часов страны, по которым устанавливалось стандартное время.

 

Кроме того, Седжонг реорганизовал систему мер и весов и приказал своим ученым составить «Географическое описание восьми провинций», которое стало самым подробным географически документом своего времени и включило полезную информацию об административном делении регионов Кореи, топографических характеристикам каждой местности и особых названиях, употреблявшихся для отдельных мест.

 

В годы правления Седжонга произошли кардинальные изменения в технологии печатания. Он основал литейную мастерскую для изготовления медных и свинцовых печатных форм, которые использовались для выпуска книг. Более 350 новых книг было опубликовано за годы правления короля.

 

В этом году исполняется 600 лет со дня рождения короля Седжонга. Его день рождения, приходящийся на 15 мая, отмечается в качестве Дня учителя, поскольку король был и по сей день остается главным учителем для всех корейцев», заключал журнал «Сеул» в своей заметке в выпуске за зиму 1997 г. .

 

Страница русского издания ежеквартального иллюстрированного журнала «Сеул» с заметкой «Хангыль и великий король Седжонг» (выпуск за зиму 1997 г.).

Журнал распространялся через посольства Республики Корея по всему миру.

На странице портрет короля Седжона и изображение копии книги «Объяснения и примеры Хунмин Чонг-ум», изданной по повелению Седжона для объяснения принятой тогда письменности хангыль.

Страница русского издания ежеквартального иллюстрированного журнала «Сеул» с заметкой «Хангыль и великий король Седжонг» (выпуск за зиму 1997 г.).

Журнал распространялся через посольства Республики Корея по всему миру.

На странице портрет короля Седжона и изображение копии книги «Объяснения и примеры Хунмин Чонг-ум», изданной по повелению Седжона для объяснения принятой тогда письменности хангыль.

Страница русского издания ежеквартального иллюстрированного журнала «Сеул» с заметкой «Хангыль и великий король Седжонг» (выпуск за зиму 1997 г.).

Журнал распространялся через посольства Республики Корея по всему миру.

Здесь картина, показывающая как Седжон провозглашал новый алфавит в тронном зале дворца Кенбоккун (Сеул, тогда Хансон).

Страница русского издания ежеквартального иллюстрированного журнала «Сеул» с заметкой «Хангыль и великий король Седжонг» (выпуск за зиму 1997 г.).

Журнал распространялся через посольства Республики Корея по всему миру.

Здесь картина, показывающая как Седжон провозглашал новый алфавит в тронном зале дворца Кенбоккун (Сеул, тогда Хансон).

Отметим, что соответственно в 2017 г. исполнилось уже 620 лет со дня рождения короля Седжонга. В 200-е гг. один их новых городов Южной Кореи получил наименование в честь короля — Седжон. А теперь посмотрим на специфические особенности корейской письменности хангыль.

Что такое хангыль

 

Страница русского издания журнала для заграницы «Кореана» (осень 2007 г, №3, Koreana - Ежеквартальный журнал о культуре и искусстве Кореи, издаваемый с 1987 года Корейским фондом международного культурного обмена под патронатом Министерства иностранных дел Республики Корея) с цитируемой здесь статьей «Хангыль — лучшая азбука в мире».

Иллюстрация на стр. показывает, в частности, как форма согласных букв хангыля условно напоминают органы речи, используемые для артикуляции звуков.

Страница русского издания журнала для заграницы «Кореана» (осень 2007 г, №3, Koreana - Ежеквартальный журнал о культуре и искусстве Кореи, издаваемый с 1987 года Корейским фондом международного культурного обмена под патронатом Министерства иностранных дел Республики Корея) с цитируемой здесь статьей «Хангыль — лучшая азбука в мире».

Иллюстрация на стр. показывает, в частности, как форма согласных букв хангыля условно напоминают органы речи, используемые для артикуляции звуков.

Далее предлагаем выдержки из двух статей еще одного южнокорейского журнала для заграницы «Кореана» (осень 2007 г, № 3, Koreana — Ежеквартальный журнал о культуре и искусстве Кореи, издаваемый с 1987 года Корейским фондом международного культурного обмена под патронатом Министерства иностранных дел Республики Корея) — статьи «Хангыль — лучшая азбука в мире» и «Письменность, помогающая сближению народов», разъясняющих принципы письменности хангыль:

 

«Простая для изучения письменность

 

Отличительной характеристикой хангыля является то, что эта письменность появилась «неожиданно» и сравнительно в недалеком прошлом. Более того, хангыль считается единственной письменностью, которая была создана в точно установленное время и известным человеком (в данном случае подразумевается король Седжон, также, напомним, в русском его имя пишется как Сечжон и Седжонг Прим. Portalostranah.ru).

 

Алфавит пангба, который, по мнению некоторых исследователей, оказал влияние на создание хангыля, был создан в XIII веке тибетским ламой Пангба. Этот алфавит просуществовал недолгое время и не приобрел такого значения в истории письменности, как хангыль.

 

Хангыль отличается от других систем письменности тем, что принципы его создания и предназначение были системно установлены с самого начала. Хангыль характеризуется крайне рациональной структурой, которая делает его доступным для любого человека. Большинство других систем алфавитного письма представляют собой результат многовековой эволюции, поэтому они не обладают системностью и рациональностью. В хангыле слабые, придыхательные и сильные согласные созданы в интуитивно понятной и выразительной форме, например: ㄱ [g, k] — ㅋ [k] — ㄲ [kk], ㄷ [d, t] — ㅌ [t] — ㄸ [tt], ㅂ [b, p] — ㅍ [p] — ㅃ [pp]. Базовые формы представляют символичное изображение языка, нёба, зубов и горла при произношении этих звуков.

 

Эта отличительная особенность хангыля представляется совершенно удивительной даже с точки зрения современной лингвистической теории.

 

Данная отличительная особенность позволяет иностранцам легко читать и писать по-корейски. Большинство людей, которым показывают связь между буквами корейского алфавита и органами речи, используемыми при их артикуляции, а также способ образования слогов из букв, очень быстро начинают писать по-корейски. Доктор Вернер Сассе (1942 г.р.), почетный профессор Гамбургского университета, который первым из немецких ученых получил степень доктора наук в области корееведения, сказал, что поначалу он думал, что хангыль очень сложная система письменности. Но когда он обучал своих собственных детей, которым в то время было десять лет, они быстро выучили и запомнили корейскую азбуку. Он сказал, что вскоре они стали писать немецкие слова фонетически, используя хангыль, создавая свои секретные, «зашифрованные», послания...

 

Создание хангыля

 

Корейскую азбуку, известную в настоящее время как хангыль, раньше называли «хунмин чонъым». Созданная в XV веке «хунмин чонъым» намного опередила свою эпоху. В основе ее создания были использованы теоретические принципы, ставшие известными лингвистике только в XX веке. Уникальность «хунмин чонъым» заключается также и в том, что это единственная письменность в мире, у которой известны имя создателя и точная дата его создания.

 

В 12-ом месяце 1444 года по лунному календарю король Сечжон (1418–1450 гг.), четвертый монарх династии Чосон (1392–1910), собственноручно создал азбуку. Об этом существует запись, относящаяся к девятому месяцу 28 года правления короля Сечжона, сделанная в 113-ом томе 163-хтомной хроники «Сечжон силлок» (Хронике правления короля Сечжона), которую составляли 60 придворных чиновников.

 

Известный чиновник и ученый эпохи Чосон Чон Инчжи (1396–1478 гг.), который в своей книге «Хунмин Чонъым хэрёпоп» (Наставление народу о правильном произношении с объяснениями и примерами) описал цели создания корейской азбуки и объяснил правила ее использования, есть следующие строки: «Зимой в год Кехэ (1443 г.) наш король изобрел 28 знаков чонъым... и назвал их «Хунмин чонъым».

 

Хангыль создан с использованием принципов неоконфуцианской космологии (учения о Инь—Ян и пяти первоэлементах) и научных законов артикуляции звуков. Удивительно, что в начертаниях корейской азбуки выражаются и их звуковые характеристики. В соответствии с философскими принципами неоконфуцианской космологии различие между фонемами выражается с помощью симметрии верх—низ и левый—правый, а также присоединением дополнительных черт. Согласные и гласные звуки записываются вместе, образуя слоги, которые могут записываться в различных комбинациях горизонтально и вертикально. Можно также писать линейно, один знак за другим, и даже в этом случае запись будет понятной. С помощью хангыля можно выразить не только звуки человеческого голоса, но также пение птиц и звучание ветра.

 

Первоначально хангыль состоял из 28 букв: 11 гласных и 17 согласных звуков. Гласные звуки » • «, «ㅡ», «ㅣ» своей формой символизировали «небо» (天), «землю» (地), «человека» (人). Из этих трех основных форм знаков образовывались другие гласные, на основании философских принципов противопоставления Инь и Ян, пяти первоэлементов (металла, воды, ветра, огня и земли) и «пяти направлений» (востока, запада, юга, севера и центра).

 

Согласные условно напоминают органы произношения, которые участвуют в их артикуляции, или измененные формы этих органов во время произношения. Согласные звуки подразделялись на пять групп: «заднезубные звуки» — 아음 (牙音) ㄱ, «язычные звуки» — 설음 (舌音) ㄴ, «губные звуки» — 순음 (脣音) ㅁ, «зубные звуки» — 치음 (齒音) ㅅ, «гортанные звуки» — 후음 (喉音) ㅇ. А в соответствии с фонетической характеристикой, не имеющей точных соответствий в фонетике других языков, включают слабые взрывные согласные — 전청 (全淸, 평음), придыхательные согласные — 차청 (次淸, 유기음), сильные взрывные согласные — 전탁 (全濁, 유성음) и сонорные (плавные и носовые) согласные — 불청불탁 (不淸不濁, 비음/유음). Присоединением дополнительных черт к основным согласным можно создать еще несколько десятков согласных звуков.

 

Комбинация гласных и согласных в начальной, срединной и финальной позициях позволяет составлять слоги. Данная особенность «хунмин чонъым», т.е. способность создавать смешанные слоги, наиболее отчетливо проявилась в современной технологии печати.

 

Уникальность хангыля

 

В середине 1990-х годов на факультете лингвистики, филологии и фонетики Оксфордского университета, который считается одним из лучших в мире в области лингвистики, было проведено изучение 30 систем письменности на предмет их рациональности, научности и оригинальности. По результатам этого исследования хангыль занял первое место. В 1989 году ЮНЕСКО учредила премию имени короля Сечжона, которой награждаются группы или отдельные люди, внесшие значительный вклад в дело борьбы с неграмотностью, а в 1997 году хангыль был включен в Список мирового культурного наследия.

 

В сравнении с другими азбуками Хан-гыль имеет несколько отличительных черт. Английский лингвист Джеффри Сэмпсон назвал хангыль «featural writing system», т.е. письмом, отражающим дифференциальные признаки фонем, и самой научной из всех систем письменности. Голландский лингвист Говард Ф. Вос также назвал хангыль самой совершенной системой письменности в мире. Профессор Умеда Хироюки из японского университета Рейтаку заявил, что хангыль — это самая развитая система письменности в мире, которая намного превосходит латинскую письменность. Какие же характерные особенности присущи хангылю?

 

Во-первых, хангыль — это фонематическое письмо, обладающее уникальной структурой, которая позволяет визуально отображать звуки, объединяя начальный, средний и конечный звуки в единый слог. Это одно из преимуществ фонематической письменности, а также силлабического письма.

 

Во-вторых, корейское письмо системно. Звуки, близкие друг к другу фонетически, имеют схожую форму. В основу хангыля положена двойная структура: основных и производных букв, которые получаются из первых. Внешне схожие буквы указывают и на их фонетическую близость.

 

В-третьих, процесс создания хангыля сам по себе научен и оригинален. Форма согласных букв напоминают органы речи, используемые для артикуляции звуков, а гласные звуки относятся к символам неба, земли и человека. Создание букв, напоминающих форму органов речи, используемых для артикуляции звуков, было весьма оригинальным решением.

 

В-четвертых, хангыль является совершенно новой письменностью, которая не похожа ни на какую другую. Корейская азбука появилась сравнительно поздно. Она не была результатом длительной эволюции и развития, она возникла неожиданно и в определенный момент. Хангыль представляет собой тот редчайший случай в истории создания письменности, когда новая письменность появилась на пустом месте, не испытав процесса длительной и постепенной эволюции.

 

В-пятых, хангыль использует уникальный метод создания слогов и других букв. Этот метод называется «связанным письмом». Хангыль состоит из фонетических знаков, которые подразделяются на согласные и гласные звуки. Из них формируются слоги. Подобный метод письма позволяет быстро читать и усваивать письменный текст.

 

В-шестых, с помощью компьютерной клавиатуры и кнопок сотовых телефонов можно легко и быстро печатать. Кроме того, хангыль представляет собой очень удобное средство при разработке программ распознавания голоса, с помощью которых устная речь преобразуется в письменную. Превосходство хангыля заключается и в том, что он удобен в изучении и практическом использовании, в результате чего уровень неграмотности в Корее близок к нулю, а также в том, что, будучи фонетической системой письма, позволяет записать практический любой другой иностранный язык. Например, в японском языке 350 слогов, а в китайском — около 420, и практически все эти слоги прекрасно записываются с помощью хангыля.

 

И, наконец, используя хангыль, можно свободно писать как горизонтально, так и вертикально. Комбинация букв и пробелов, пространство, которое занимает буква в каждом слоге, отличается системностью. Слог состоит из начального согласного, срединного гласного и конечного согласного звуков. Начальный согласный звук (согласный звук или нулевой заменитель для гласных) и срединный гласный звуки обязательны, а конечный согласный звук необязателен.

 

Изменение названия письменности хангыль

 

В момент создания хангыля правящий класс, корейские дворяне янбан, преклонявшийся перед Китаем, не приветствовал новую письменность, называя ее более низкой в сравнении с китайским иероглифическим письмом. Поэтому они называли тексты, написанные иероглифами, истинным письмом (чинсо), а созданные на хангыле — вульгарным письмом (онмун). Они считали хангыль письменностью для женщин, называя его женской письменностью (амкыль). Его также называли детским письмом, потому что хангылем пользовались дети, не знающие классического китайского языка. Его также называли твикыль — письменностью, которую читают «на заднем дворе».

 

Существовали многочисленные записи китайских классических текстов, сделанных с помощью хангыля для тех, что не умел читать по-китайски. Центральное правительство и администрация провинций, священнослужители и даже группы обычных граждан записывали классические китайские тексты с помощью корейской азбуки, что помогло хангылю выжить. Усилия женщин эпохи династии Чосон также сыграли важную роль в сохранении хангыля. Женщины, в отличие от мужчин, имели ограниченную возможность изучать ханмун, поэтому они пользовались хангылем для переписки и сочинения стихов, внеся неоце-нимый вклад в сохранение хангыля в течение 400 лет.

 

С вступлением в эпоху просвещения и с началом модернизации корейский народ испытал небывалый подъем национального духа. Корейскую азбуку стали называть «правильными звуками» (чонъым) или «национальным письмом» (кунъмун). Впервые название «хангыль» употребил корейский лингвист Чу Сиён (1876–1914). Таким образом, то, что раньше называлось «хунмин чонъым», а затем «амкыль», «онмун», «тви-кыль», «чонъым», «кунъмун» стало именоваться «хангыль». В Северной Корее корейская азбука называется «чосонкыль» (Буквально «хангыль» переводится как «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на корейском. В Северной Корее Корею называют Чосон — и «чосонкыль» соответственно также буквально значит «корейская письменность» Прим. Portalostranah.ru).

 

Сегодняшний хангыль по сравнению с тем, который был изобретен королем Сечжоном, немного изменился. Например, исчезли буквы ㅸ, ㅿ, ㆆ, ㆅ, иㆁ, изменилось фонетическое чтение звука ‘ㅈ [ts]→[tʃ]. Сегодня хангыль состоит из 14 согласных и 10 гласных«, указывал журнал «Кореана» (осень 2007 г, № 3), рассказывая о корейской письменности.

 

Этот обзор подготовлен по двум южнокорейским публикациям для заграницы: издававшемуся в 1980-1990 гг. в Южной Корее для международной аудитории — распространялся в посольствах Республики Корея — ежеквартальному иллюстрированному журналу «Сеул» (выпуск за зиму 1997 г., цитата по русскому изданию — из архива Portalostranah.ru); журналу для заграницы «Кореана» (осень 2007 г, № 3, Koreana — Ежеквартальный журнал о культуре и искусстве Кореи, издаваемый с 1987 года Корейским фондом международного культурного обмена под патронатом Министерства иностранных дел Республики Корея).

Опубликовано
03
03
2017
 
Portalostranah



Также по теме

Статей пока нет

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...