Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

Чуньцзе – праздник Весны, или китайский Новый год. Взгляд официальных средств иновещания КНР


Это обзор о китайском Новом годе, иначе празднике Весны – Чуньцзе, подготовленный по материалам официальных средств иновещания КНР.

На иллюстрации с сайта «Международного радио Китая (МРК): запуск фейерверка на китайский новый год, он же праздник Весны Чуньцзе.

Кроме собственно фейерверка, здесь мы видим традиционные приметы китайского Нового года: красные фонарики и парные надписи с благопожеланиями.

А т.к. лежит снег, то ясно, что дело происходит где-то в Северном Китае.

На иллюстрации с сайта «Международного радио Китая (МРК): запуск фейерверка на китайский новый год, он же праздник Весны Чуньцзе.

Кроме собственно фейерверка, здесь мы видим традиционные приметы китайского Нового года: красные фонарики и парные надписи с благопожеланиями.

А т.к. лежит снег, то ясно, что дело происходит где-то в Северном Китае.

Что означает название праздника Чуньцзе, его происхождение и сроки

 

Слушайте в нашем аудиофайле № 1отрывок из передачи русского вещания «Международного Радио Китая» от 07/11/2011 с популярной китайской песней на праздник Чуньцзе «Гунси, гунси» («Поздравляем, поздравляем!») и с ее русским переводом:



 А в аудиофайле № 2 слушайте выпуск передачи русского вещания «Международного Радио Китая» «За чашкой чая» от 18/02/2013, в которой два приглашенных из бывшего СССР сотрудника станции довольно развязно обсуждают специфику китайского Нового года.



 В передаче, например, звучит такая фраза, цитируем:

 

«Как меняется китайская столица, избавленная от гастарбайтеров (в данном случае иногородних китайцев, уехавших на новогодние праздники в свои родные провинции, города и деревни)? Пекин становится нормальным местом для жизни в эти дни. Цивилизованным, очень цивилизованным  — не орущим, не плюющим. Тогда понимаешь, что пекинцы очень тонкие, интеллигентные образованные люди».

 

Записи из архива Portalostranah.ru;

Официальное информационное агентство КНР «Синьхуа» в своем небольшом досье от 26/01/2017 о китайском Новом годе, иначе празднике Весны — Чуньцзе пишет (здесь и далее при упоминании сообщения «Синьхуа» без указания даты, цитата по данному досье агентства):

 

«На юге Китая зима к празднику Весны уже сдает свои позиции, тогда как на севере страны до настоящего тепла еще далеко. Однако это не мешает жителям более холодных мест выражать свою тягу к весне в искусственных деревьях, которые освещают города и веси разноцветными электрическими огнями в этот праздник. Чуньцзе — название этого традиционного праздника дословно переводится как «Праздник весны» (И название это состоит из слов: «чунь» (春) означает «весна», а «цзе» (节) - праздник, т.е. праздник Весны, уточняло русское вещание «Международного радио Китая» (МРК) — China Radio International в трансляции от 07/11/2011 Прим. Portalostranah.ru). Свое название праздник получил в 1914 году, когда Китай уже два года как перешел на западное исчисление и Новый год официально стал праздноваться 1 января. Между тем, и спустя столетие Чуньцзе по-прежнему празднуется в Китае более широко и пышно, чем заморский праздник Нового года 31 декабря.

 

Китайский Новый год или Чуньцзе — самый любимый праздник в Китайской Народной Республике. Он отмечается по лунному календарю, поэтому дата празднования от года к году меняется, но зачастую бывает не ранее середины января и не позднее конца февраля. Официальные выходные длятся неделю», пишет информационное агентство коммунистического Китая «Синьхуа».

 

В свою очередь электронная энциклопедия ABC (русская версия) все того же «Международного Радио Китая» (МРК) уточняет:

 

«Считается, что история китайского праздника Весны насчитывает уже более четырех тысяч лет.


На заре своей истории этот праздник не носил название «праздник Весны», не существовало также и строго определенного дня, когда его отмечали. Только 2100 лет до нашей эры, когда время исчислялось согласно положению на небе планеты Юпитер, (то есть один день орбиты Юпитера назывался «суй» и обозначал один год согласно современному летоисчислению), этот праздник стали называть праздник «суй», т.е. праздник начала года.

 

Тысячу лет до нашей эры люди у праздника появилось новое название праздник «нянь». «Нянь» обозначал прежде всего время сбора богатого урожая. Урожай по-китайски назывался — «июнянь», а богатый урожай — «даиюнянь». По традиционному китайскому Лунному календарю (т.е. который иначе называется в Китае как сельскохозяйственный календарь) канун праздника Весны приходится на три недели с 23 числа двенадцатого месяца, вплоть до 15 числа первого месяца (т.е. до праздника фонарей). В череде празднования главный день праздника, т.е. сочельник приходится на тридцатое число двенадцатого месяца, можно сказать, что это апогей праздника».

Китайскому Новому году Чуньцзе в традиции предшествует праздник «лаба» и т.н. «малый новый год»

 

Программа «Вопросы и ответы» от 13/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский рассказывало о событиях о празднике «лаба» следующим образом:

 

«(Фактически провожать китайский Новый) год начинают уже в восьмой день месяца «лаба» — последнего месяца года по лунному календарю. В этот день во многих китайских домах готовят ароматную кашу «лабачжоу» из восьми ингредиентов, включая различные злаки и орехи. Праздник «лаба» имеет достаточно древние корни, они восходят к ритуальным жертвоприношениям. Считается также, что в этот день Гаутама Шакьямуни достиг просветления, а кашу приносили богам, провожая старый год.

 

Для многих китайцев, особенно старшего поколения, каша «лабачжоу» это не просто традиция — это теплое воспоминание из детства». Особенно учитывая, по словам телестанции, что до недавнего времени простые люди питались в течении года очень скудно, и каша «лабачжоу», которую они могли позволить себе только на этот праздник, была для них настоящим и сытным торжественным лакомством.

 

А теперь собственно о «малом новом годе» в Китае. Русское вещание «Международного Радио Китая» (МРК) в своей заметке от 08/02/2010 расписывая ритуалы подготовки к китайскому Новому году по дням и этапам, напоминает о традиции т.н. «малого нового года» следующим образом:

 

«23 декабря по лунному календарю называют «маленьким годом». Это день жертвоприношения богу очага».

 

Рассмотрим традицию празднования т. н. «малого нового года» и подношения богу очага подробнее. В программе «Вопросы и ответы» от 13/02/2016 говорилось сразу же за описанием праздника «лаба»:

 

«23 день последнего месяца по лунному календарю в народе называют «сяо нянь», «малый новый год». По традиции в этот день вечером китайцы провожают бога очага — Цзаована. По легенде, за неделю до (китайского) Нового года Цзаован отправляется к владыке Неба — Нефритовому императору, чтобы сообщить, какие плохие или хорошие дела совершила конкретная семья за год.

 

Изображение бога Цзаована помещалось в особом киоте, который размещался на специальной полочке у восточной стены кухни. Чтобы сообщение Цзаована Нефритовому императору прошло в желательном для семьи духе, его старались задобрить. Для этого перед киотом ставили курительные палочки, свечи, вареный рис, печенье из рисовой муки и конфеты. Даже сегодня в деревнях люди, строго следующие традициям, по-прежнему совершают этот ритуал», отмечалось в программе «Вопросы и ответы» от 13/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский.

 

При этом в выпуске новостей от 04/02/2013 этого канала уточнялось, говоря о традиции встречи «малого нового года», что на кухне вешаются изображения Цзаована не одного, а в компании его супруги, и на доклад о поведении подведомственной семьи за год эта пара, по легенде, отправляется вместе. А сами плакаты-изображения Цзаована и его супруги для кухонного киота можно теперь получить в храме бесплатно. Также прямо в храме всем желающим раздают сладости, которыми нужно задабривать бога очага. Их специально делают с добавлением большого количества солодового сахара, или мальтозы. Они настолько сладкие, что губы Цзаована слипаются, и гадостей Небесному императору он наговорить уже не может. При этом «угостить Цзаована» — это означает бросить сладости в печь или просто подогреть их на огне. Так они становятся мягкими, после чего их с удовольствием съедают дети.

 

А как же провожают в ходе этого праздника бога очага Цзаована? Люди снимают его изображение и сжигают в очаге, а потом пускают фейерверк, чтобы бог вознесся на небо вместе с дымом», указывалось в упомянутом выпуске новостей от 04/02/2013 о традиции празднования «малого нового года» в Китае.

 

Отметим, что фигурировавшие данном в сообщении храмы — это даосские храмы, насколько можно понять. В этом же репортаже от 04/02/2013 станция тогда же подчеркивала, цитируя Чжан Юньшан, секретаря парткома Комитета по культуре района Сичэн Пекина, организовавшую фольклорное представление празднования «малого нового года» в районе:

 

«Сейчас празднование «малого нового года» уже не так популярно. Люди считают, что (китайский) Новый год — это только Чуньцзе, праздник Весны. На самом деле, по китайской традиции Новый год надо отмечать именно с 23-ого числа последнего месяца по лунному календарю». 

Традиция встречи праздника китайского нового года, т.е. праздника весны Чуньцзе

 

Большая уборка

 

И хотя сейчас рассматриваемый выше «малый новый год» уже широко в Китае не отмечают, весь месяц, предшествующий Новому году по лунному календарю, идет подготовка к собственно основному китайскому Новому году — празднику Весны. Русское вещание «Международного Радио Китая» (МРК) в своей заметке от 08/02/2010, говорит о сб этапе, следующем за «малым новым годом»:

 

«Первое дело — генеральная уборка. Во всех семьях Китая убирают двор и комнаты, стирают и меняют одеяла и матрасы, это называется «подметанием года»... После «маленького года» люди начинают делать покупки к празднику Весны. Покупают кур, уток, рыбу и мясо, овощи и фрукты, хлопушки, новую одежду.


27-28 декабря по лунному календарю в парикмахерских и банях очень оживленно, люди смывают с себя старое и несчастье прошлого года и готовятся к встрече нового года. После 28 декабря по лунному календарю — проводы старого года», напоминает радиостанция.

 

Встреча в семейном кругу

 

Далее перейдем к собственно китайскому Новому году. «Традиция встречать Новый год в семейном кругу в Китае блюдется с завидным постоянством. Те китайцы, которые живут вдалеке от родных, на праздник спешат вернуться в родной дом. Для транспортной системы страны это означает небывалые нагрузки. В 2017 г. за 40 предпраздничных, праздничных и послепраздничных дней в Китае переместится порядка 2,98 млрд. пассажиров. Автотранспортом воспользуются 2,52 млрд. человек, поездами — 356 млн., самолетами — 58 млн., водным транспортом — еще 45 млн. человек. Также в канун праздника и в первый день Чуньцзе патриархальные устои предписывают семейным парам ехать сначала к родным мужа и только в последующие дни навещать близких жены. Этот обычай зачастую соблюдается и в современном Китае», отмечает информационное агентство «Синьхуа».

 

В аудиофайле № 2 (наверху углу этой страницы) слушайте выпуск передачи русского вещания «Международного Радио Китая» «За чашкой чая» от 18/02/2013, в которой два приглашенных из бывшего СССР сотрудника станции довольно развязно обсуждают специфику китайского Нового года. В передаче, например, звучит такая фраза, цитируем:

 

«Как меняется китайская столица, избавленная от гастарбайтеров (в данном случае иногородних китайцев, уехавших на новогодние праздники в свои родные провинции, города и деревни)? Пекин становится нормальным местом для жизни в эти дни. Цивилизованным, очень цивилизованным  — не орущим, не плюющим. Тогда понимаешь, что пекинцы очень тонкие, интеллигентные образованные люди».

При этом русскоязычный телеканал гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) в программе «Диалог» от 04/02/2016 указывает на новое явление, связанное с традиционной обязанностью китайцев непременно быть на Чуньцзе в кругу семьи. В последние годы молодежь не так охотно приезжает на празднование нового года домой, т.к. хочет избежать давления старших во время празднования Чуньцзе (а лучше, например, желает отправиться путешествовать). А о том, как велико такое давление говорит, например, тот факт, что в Китае иногда молодой человек, или девушка вынуждены даже нанимать себе для поездки на китайский Новый год к семье, соответственно, подставную «подругу» или «бойфренда», чтобы произвести благоприятное впечатление на родных, дабы родственники не подумали, что молодой отпрыск не может найти пару, отмечает упомянутая программа «Диалог».

 

Видео: Программа «Вопросы и ответы » от 13/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) о празднике китайского Нового года — празднике Весны Чуньцзе:

 


Видео: Программа «Диалог» от 04/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) о празднике китайского Нового года — празднике Весны Чуньцзе:

 

 

Ужин «чуси»

Традиционный календарь

примет китайского Нового года:

 

 

Русское вещание «Международного радио Китая» от 24/01/2017 передало следующий календарь примет на период празднования Чуньцзе, т.е. на первые две недели Нового года по лунному календарю:

 

«День первый (день Петуха): посещение бабушек и дедушек.

 

День второй (день Собаки): замужние девушки навещают родителей. Считается днем рождения всех богов.

 

День третий (день Свиньи): нехорош для похода в гости или приема гостей.

 

День четвертый (день Овцы): с аудиенции у небесного императора возвращается домашний божок, хранитель очага. Встречать день обязательно надо дома.

 

День пятый (день Быка): можно нарушать действовавшие до того новогодние табу (стричь ногти, выносить мусор, бриться).

День шестой (день Лошади): из дома прогоняют атрибуты нищеты, а именно выбрасываются обноски и прочий хлам.

 

День седьмой (день Человека): едим лапшу, символизирующую долголетие.

 

День восьмой (день Проса): если будет вёдро — к богатому урожаю, пасмурно — зерно может не уродиться.

 

День девятый — день рождения Нефритового императора. Гуляние в храмах. В Пекине особенно зрелищные мероприятия проходят в храме Юнхэгун (об этом храме и торжествах в нем в честь первого дня Нового года см. в основном тексте нашего обзора Прим. Portalostranah.ru) недалеко от российского посольства. На торжества в честь Нефритового императора в Юнхэгун нередко заходят представители высшего руководства КНР.

 

День десятый: почитают бога камня. Нельзя ничего строить из камня, использовать каменную утварь.

 

День одиннадцатый: почитают Цзыгу — покровительницу слабых женщин. Цзыгу — это вполне реальный исторический персонаж. Эту несчастную девицу недоброжелатели умертвили, утопив ее в отхожем месте. Она считается туалетным божком, причем не самым добрым, способным наслать на обидчика недуг из разряда тех, которые называют «болезнями грязных рук». Защищает слабых женщин Цзыгу по совместительству и «из солидарности», поскольку сама прошла через мучения и отвратительную насильственную смерть. Кроме того, в одиннадцатый день тести принимают зятьев.

 

День четырнадцатый: чтут Линьшуй, защитницу рожениц.

 

День пятнадцатый: праздник фонарей. С ним заканчиваются новогодние гуляния».

 

Русское вещание «Международного Радио Китая» (МРК) в своей заметке от 08/02/2010 говорит о самом главном событии в китайский Новый год так:

 

«Ночь под Новый год 30 декабря по лунному календарю — прилив праздника Весны. В этот день стол для жертвоприношений заставлен деликатесами, все чтят память предков, потом начинается семейный ужин в канун Нового года («Такой ужин называется «чуси», и в древнем Китае из тюрем отпускали заключенных, чтобы они смогли дома провести новогодний ужин, что показывает, насколько важен новогодний ужин для китайцев», отмечал русский канал гос. ТВ КНР CCTV Русский 11/01/2016. Прим. Portalostranah.ru). Как бы далеко ни был человек от дома, он возвращается на встречу в семейном кругу.

 

Семейный ужин обычно продолжается до полуночи. После семейного ужина дети по старшинству один за другим поздравляют старших с Новым годом. Одни кланяются в ноги, другие кланяются в пояс по новому обычаю. В это время старшие обычно преподносит детям деньги в красном конверте в знак любви и пожелания добра сыновьям и внукам (В Китае такие конверты называются «хуанбао», см. ниже Прим. Portalostranah.ru). Новый год начинается в полночь. Все члены семьи стекаются во двор или собираются перед воротами, чтобы пускать хлопушки. Они особым образом — звонкими хлопками хлопушек объявляют, что весна пришла к людям. Взрослые и дети не спят всю эту ночь. Ранним утром на второй день, т. е. первого дня Нового года первое дело для детей — очистить и съесть мандарины и «личжи» на счастье», указывает радиостанция.

 

«Шоусуй» и фейерверки с хлопушками на Чуньцзе

 

Заметим, что уже упоминавшаяся программа «Диалог» русского вещания китайского телевидения CCTV указывала, что цель грохота на праздник Весны — китайский Новый год хлопушек и фейерверка — это, прежде всего, «отпугивание злых духов». С ней в этом солидарна в этом и электронная энциклопедия China ABC (русская версия) «Международного Радио Китая» (МРК), указывая:

 

«В канун праздника Весны во многих семьях не ложатся спать всю ночь, что по-китайски называется «шоусуй», т.е. «следить за приближением Нового года». В эту ночь люди с радостью провожают старый год и встречают новый. Раньше одним из непременных обычаев на праздник Весны (Чуньцзе) было повсеместное зажигание хлопушек и петард. Оглушительный треск хлопушек должен был напугать и прогнать прочь «злых духов». Однако в последние годы, вследствие выполнения мер техники безопасности во многих крупных китайских городах, например — в Пекине, эта традиционная забава находится под запретом».

 

Агентство «Синьхуа» в своем сообщении от 23/01/2017, выводя истоки любви китайцев к хлопушкам на Новый год вспоминает мифическое чудище Нянь: «Традиция взрывать хлопушки во время празднования Чуньцзе зародилась во времена династии Сун (960-1279 гг.). В народных легендах говорится, что их грохот должен напугать и прогнать прочь страшное чудище Нянь, распугать злых духов и принести счастье и удачу».

 

Агентство пишет в упомянутом выше сообщении и о запретах фейерверков и хлопушек, как оказывается, совсем пока не слишком тотальном: «Петарды и хлопушки — традиционная составляющая праздника Весны или Нового года по лунному календарю — самого важного, торжественного и любимого праздника в Китае. Однако в последние годы в стране особенно остро стоит проблема смога, и массовый запуск фейерверков, хлопушек и петард может усугубить ситуацию. В этой связи все больше китайцев отказываются от многолетней традиции запуска пиротехники в период праздника Весны.


В статье, опубликованной газетой «Жэньминь жибао» 21 января 2017 г., приведены результаты опроса, согласно которому 45% китайцев заявили о своем отказе использовать пиротехнику в новогодние каникулы, еще 45% опрошенных намерены принять решение о запуске пиротехники в зависимости от ситуации с качеством воздуха непосредственно в дни праздника, лишь 10 % собираются запускать фейерверки и хлопушки в любом случае.

 

Китайцы постепенно привыкают отмечать Новый год в «тихой» атмосфере ради защиты окружающей среды. Житель города Тайюань провинции Шаньси Чэн Сюйлун во время беседы с корр. агентства «Синьхуа» продемонстрировал сделанные на прошлый Новый год фотографии с синим небом и чистым воздухом. «В сравнении с чистым воздухом удовольствие, доставленное запуском пиротехники, уже не имеет такого большого значения», — сказал он.

 

По мнению экспертов, при взрывах пиротехники в атмосферу выбрасываются такие загрязняющие вещества, как сульфиды и окись азота, а также тяжелые металлы, такие как мышьяк и свинец. Игнорировать влияние запуска пиротехники на качество воздуха особенно сложно в густонаселенных городских районах: в период праздника Весны в некоторых городах уровень концентрации загрязняющих частиц PM2,5 в воздухе поднимается в несколько раз, иногда даже в десятки раз.

 

В связи с этим власти многих городов страны ввели запрет или ограничения на использование пиротехники.


Власти Пекина на днях объявили, что в случае серьезного загрязнения воздуха в дни празднования китайского Нового года на всей территории Пекина будет введен запрет на продажу и запуск пиротехники. В целях сокращения объема продаж праздничной пиротехники в центральных районах, в пределах третьего транспортного кольца, нет ни одной розничной точки сбыта такой продукции.


Помимо китайской столицы, меры по ограничению использования пиротехники в этом году приняли также власти провинций Хэбэй и Хэнань, городов Шанхай, Ханчжоу и Тайюань... Однако ряд экспертов полагают, что народный обычай запуска пиротехники еще не готов уйти в прошлое, поскольку он дорог многим китайцам как часть традиций. При составлении правил в отношении использования пиротехники необходимо учитывать как экологические факторы, так и интересы народных масс. В связи с этим все большее значение приобретает продвижение производства более экологичной пиротехники», заключает агентство.


Хождение в гости, храмовые ярмарки «мяохуй» и гала-концерт CCTV

 

Энциклопедия China ABC (русская версия) «Международного Радио Китая» (МРК) пишет: «С наступлением новогоднего утра все одеваются в нарядную одежду и готовятся к приему гостей или сами идут в гости. Люди встречаются, поздравляют друг друга: «С Новым годом и с праздником Весны!», обмениваются благопожеланиями... Если в прошедшем году между родственниками и друзьями были какие-либо разногласия, в этот праздник принято забывать обо всех прошлых конфликтах.

 

В течение всего праздника Весны проводятся разнообразные культурные мероприятия, в некоторых местах организуются выступления местных оперных представлений, демонстрируются кинофильмы, люди принимают участие в знаменитом «львином танце», водят хороводы «янгэ», участвуют в храмовых праздниках, именуемых «мяохуй». «Мяохуй», как уточняло «Синьхуа» в своем сообщении от 10/02/2008 — это «веселые храмовые ярмарки».

 

При этом в своем досье о Чуньцзе то же агентство пишет, что нынешние храмовые ярмарки на китайский Новый год — это «праздничные мероприятия, которые изначально проводились в храмах, но со временем переродились в массовые гуляния в городских парках», причем эти ярмарки, немногие мероприятия посреди семейного праздника встречи Нового года, цитируем:

 

«Так как многие жители больших городов уезжают к родственникам в глубинку или отправляются в путешествия, поэтому на Новый год жизнь бурлит только у туристических достопримечательностей или на храмовых ярмарках — праздничных мероприятиях, которые изначально проводились в храмах, но со временем переродились в массовые гуляния в городских парках. При этом в первый или второй день праздника, большинство людей проводят у праздничного стола...

 

В канун праздника Центральное телевидение Китая CCTV передает музыкально-развлекательную программу (т.н. гала-концерт), и эта трансляция идет по телевидению в канун праздника (считается, что гала-концерт CCTV на Чуньцзе смотрит в Китае большинство населения, и учитывая размеры этого населения, говорят что этот гала-концерт является одним из самых рейтинговых телешоу в мире Прим. Portalostranah.ru). Этот праздничный концерт в Китае транслируют ежегодно с 1983 года отмечает «Синьхуа». Незадолго до наступления Нового года к населению и зарубежным китайцам обращается ныне с поздравлениями и лидер коммунистического Китая.


Видео: Репортаж из выпуска новостей русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) от 06/02/2016 о том, как готовится главная телевизионная программа в Китае — гала-концерт в честь Нового года — праздника Весны Чуньцзе:

 

 

Цитируемая выше заметка МРК, расписавшая ритуалы подготовки к китайскому Новому году по дням и этапам, подводит итог празднованиям следующим образом:

 

«С первого до 15 января по лунному календарю люди в основном не работают, на улицах праздничные гуляния. 15 января по лунному календарю праздник заканчивается».

 

Однако, говоря о гуляниях в китайский Новый год, особо отметим, что на Чуньцзе в Китае в их рамках существует множество старинных региональных разных развлечений, уцелевших до нашего времени. Так в провинция Шэньси в Новый год играют в футбол, и гонять мяч по полю в праздник Весны китайцы полюбили здесь еще тысячу лет назад. А в северокитайском городе Чжанцзякоу (Zhāngjiākǒu), например, уже несколько сот лет с подачи кузнечной гильдии устраивают фестиваль огня, в ходе которого расплавленный металл выливают на холодную стену таким образом, что огненные брызги начинают разлетаться подобно фейерверку, сообщало русское вещание CCTV 20/02/2015. Оно уже тогда упоминало и о о том, что в Пекине в храме Неба устраивают ныне с помощью актеров реконструкцию церемонии испрошения  императором у Небес благополучия. Станция напоминала, что в период императоров династий Мин и Цин в этом своем жертвенном храме, ныне музее, императоры проводили подобные церемонии с просьбой у Небес богатого урожая. Отметим, что церемонии, примыкающие по времени к новогоднему периоду по китайскому календарю, проходили в дни зимнего солнцестояния, с падением империи они прекратились (Последний раз церемония прошла в 1914 г., ее проводил самозваный император Юань Шикай). Храм Неба относился к даосизму — традиционному китайскому культу.

 

Праздник фонарей «юаньсяо цзе»

 

Программа «Вопросы и ответы» от 13/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский следующим образом говорила о финале китайских новогодних праздников:

 

«Заканчивают отмечать встречу китайского Нового года на 15-й день первого лунного месяца праздником, который больше известен как праздник «юаньсяо цзе», или праздник фонарей.

 

Он имеет древнюю историю, первые упоминания о празднике восходят к эпохе Западная Хань, правившей на стыке старой и новой эры. До наших дней во всех краях Китая сохранилась традиция устраивать в «юаньсяо цзе» выставки фонарей. Множество людей приходит полюбоваться светильниками различных конструкций.

 

Эстетическое удовольствие дополняется гастрономическим — в народе сохранился обычай вкушать на праздник фонарей круглые вареники из рисовой муки со сладкой начинкой. Ее делают из смеси сахара, масла, роз, кунжута, пюре из фасоли, грецких орехов или пюре из фиников. Это блюдо называют «юаньсяо». Такие галушки варят, парят или обжаривают и подают (также) в качестве десерта, и ароматные и сладкие на вкус «юаньсяо» называют «танюань» — слово-звуковая ассоциация, созвучное выражению, означающему «встреча после разлуки». «Юаньсяо цзе» — финальный аккорд китайского Нового года».

Элементы оформления китайского Нового года: цвет, красные фонари, парные надписи и новогодние лубки няньхуа» и «мэнь-шэнь»

 

Энциклопедия China ABC (русская версия) «Международного Радио Китая» (МРК) пишет о важнейших элементах новогоднего оформления в Китае:

 

«Обычай на китайский Новый год: люди наклеивают на двери новогодние парные надписи с благопожеланиями, окна украшают бумажными узорами в виде снежинок, а на главных воротах в дом принято подвешивать два больших красных фонаря... Праздник фонарей является заключительным днем новогоднего празднования. Изготовление красивых красных фонарей является традиционным народным промыслом Китая. Технология производства таких фонарей была в расцвете на протяжении всей истории Китая. На фонарях обычно изображают зверей и птиц, картинки народного быта, а также прославленных героев Поднебесной. Форма и вид фонарей весьма разнообразные».

 

В свою очередь программа «Вопросы и ответы» от 13/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский, посвященная празднику китайского Нового года — празднику Весны Чуньцзе, указывала:

 

«Для праздника весны на все дверные рамы в Китае наклеивают парные каллиграфические надписи, выполненные черной тушью на красной бумаге. Содержание парных надписей сводится к выражению жизненных принципов хозяина дома или добрых пожеланий на Новый год. Эта традиция появилась в период династии Сунн (правила в 960-1229 гг. Прим. Portalostranah.ru) и стала популярной при правлении Мин. Во время династии Цин обогатилось эстетическое и литературное содержание надписей. Традиция живет и по сей день, и ее соблюдают даже далекие от традиций жители городов. В праздник Весны Чуньцзе почти что каждая китайская семья внимательно выбирает свои любимые новогодние надписи и наклеивает их на двери, тем самым создавая радостную праздничную атмосферу.

 

Еще на дверь клеят — чаще в перевернутом вверх ногами виде, китайский иероглиф, обозначающий счастье. Почему вверх ногами? По-китайски выражение «счастье перевернулось» звучит также как и «счастье пришло». Кроме того, перед входом в дом вешают два больших красных фонаря, а окна украшают узорными вырезками из бумаги. Все это, опять же, символизирует пожелания счастья и богатства».

 

Агентство «Синьхуа» более сухо пишет на эту же тему: «Доминантой и в городе, и в деревне на Чуньцзе становится красный цвет — самый счастливый по китайским поверьям. Улицы и дома украшают фонари, парные надписи с новогодними пожеланиями и плетеные работы из толстых шнуров — все огненно-красное. Самые яркие оттенки красного выбирают и для одежды», отмечает агентство.

 

Видео: Репортаж из выпуска новостей русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) от 11/02/2016 о том, что «главным украшением праздника Весны в Китае остаются красные фонари» и о том, что происходит в храме Юнхэгун в первый день китайского Нового года:

 

 

В то же время русское вещание CCTV в своем репортаже от 11/02/2016 и 22/02/2016 подчеркивало, что «главным украшением праздника Весны в Китае остаются красные фонари». И напоминало, цитируя Гао Синься, директрису одной из мастерской по производству фонарей: «Красный цвет — символ благополучия». Корреспондент станции при этом отмечал: «Наряду с такими традиционными флажками с пожеланиями счастья и благополучия, дороги к храмам украшают и красные фонари. Здесь они приобретают глубокий философский смысл. Тем, кто верит, фонари освещают путь к познанию самого себя. Одна из главных туристических достопримечательностей Пекина — ламаистский храм Юнхэгун. В первый день Нового года по лунному календарю верующие сюда приходят задолго до открытия. Красные фонари — один из немногих элементов светского праздника, которые допускают на свою территорию буддистские монахи... Две недели китайского Нового года завершатся днем, который так и называется — праздник фонарей (о котором мы подробней говорили выше Прим. Portalostranah.ru)...

 

При этом на праздничные две недели весь Пекин украшается красными фонарями, как это было принято в Китае две тысячи лет назад. И в эти дни начинаешь понимать китайскую пословицу: «заглядеться на фонари так, что забыть поесть «юаньсяо». А ведь «юаньсяо»  — (на праздник фонарей) главное новогоднее угощение праздничного стола».

 

Но не только фонари и парные надписи. Программа «Вопросы и ответы» от 13/02/2016 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский, посвященная празднику китайского Нового года, также рассмотрела и совершенно иные элементы новогоднего оформления на Чуньцзе, а именно китайские лубочные новогодние картины «няньхуа» и «мэнь-шэнь»:

 

«В украшении дома на китайский Новый год особое место занимают новогодние лубочные картины «няньхуа» (букв. «новогодняя картина» Прим. Portalostranah.ru). «Няньхуа» чрезвычайны разнообразны, причем не только по сюжету, но и по технике рисования.

 

Очень часто изображение сопровождается иероглифической надписью с пожеланиями добра, счастья, благополучия и исполнения желаний.

 

Разберем символизм одной из известных картин новогоднего лубка «няньхуа» — мотив «мальчик с рыбой и лотосом», изготовляемой в пос. Янлюцин (Yangliuqing), на юго-западе Тяньцзиня (изображение картины см. ниже Прим. Portalostranah.ru).

 

Рыба на картине означает достаток, лотос созвучен со словом «не прекращаться» — т.е. получается «достаток год от года». Эта изображенная на картине рыба представляет собой гибрид основных пресноводных Китая: голова — от карпа, туловище — от карася, а хвост — золотой рыбки. Такого, конечно, в природе не существует — это художественный концепт.

 

Мальчик на картине отражает особое значение, которое китайцы придавали потомству. Если у изображения ребенка рисуют косичку, значит родители хотят завести мальчика, если заколку и цветы в волосах — значит, девочку.

 

В старину был популярен еще один вид китайского новогоднего лубка — «мэнь-шэнь», что буквально значит «бог дверей». На двери наклеивают изображение духов, которые по поверью охраняют жилище от беды. «Мэнь-шэнь» изображали обычно в виде двух братьев-богатырей со свирепым выражением лиц (изображение см. ниже Прим. Portalostranah.ru).

 

Говорят, что это традиция идет из давней истории, связанной с императором Тай-цзуном (династия Тан, правил в 599-649 гг.). Его по ночам в кошмарах одолевали злые духи, и однажды советник Ю Цигун сказал властелину, что простоит всю ночь перед входом в императорские покои, вместе с другим генералом, чтобы не пустить туда духов. Император с радостью согласился, и в ту ночь он спал спокойно. Позже живых генералов заменили нарисованными, и с тех пор они стоят, а точнее висят, у дверей даже небогатых городских и сельских домов. Впоследствии «мэнь-шэнь» стали едва ли не самыми популярными персонажами новогодних лубочных картинок», отмечалось в программе.

 

На илл.: кадр вещания русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television), идет программа «Вопросы и ответы » от 13/02/2016, в данный момент с рассказом о новогоднем китайском лубке - «няньхуа».

Здесь мастер по изготовлению лубков из пос. Янлюцин (Yangliuqing), на юго-западе Тяньцзиня, демонстрирует широко известный в Китае традиционный мотив новогоднего лубка – мотив «мальчик с рыбой и лотосом», - мотив, изготовляемый в этом поселке.

На илл.: кадр вещания русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television), идет программа «Вопросы и ответы » от 13/02/2016, в данный момент с рассказом о новогоднем китайском лубке - «няньхуа».

Здесь мастер по изготовлению лубков из пос. Янлюцин (Yangliuqing), на юго-западе Тяньцзиня, демонстрирует широко известный в Китае традиционный мотив новогоднего лубка – мотив «мальчик с рыбой и лотосом», - мотив, изготовляемый в этом поселке.

На илл.: Новогодний китайский лубок - «няньхуа». Здесь традиционный мотив «мальчик с рыбой и лотосом», - мотив, изготовляемый в пос. Янлюцин (Yangliuqing), на юго-западе Тяньцзиня.

На примере этого мотива рассмотрим символизм китайских новогодних лубочных картин. В передаче вещания русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) об этой картине говорилось:

«Рыба на картине означает достаток, лотос созвучен со словом «не прекращаться» - т.е. получается «достаток год от года». Эта изображенная на картине рыба представляет собой гибрид основных пресноводных Китая: голова - от карпа, туловище – от карася, а хвост – золотой рыбки. Такого, конечно, в природе не существует – это художественный концепт.

Мальчик на картине отражает особое значение, которое китайцы придавали потомству. Если у ребенка рисуют косичку, значит родители хотят завести мальчика, если заколку и цветы в волосах – значит, девочку» (на картине ребенок изображен и с косичкой, и с заколкой, т.е. родители желали бы завести детей обоего пола).

На илл.: Новогодний китайский лубок - «няньхуа». Здесь традиционный мотив «мальчик с рыбой и лотосом», - мотив, изготовляемый в пос. Янлюцин (Yangliuqing), на юго-западе Тяньцзиня.

На примере этого мотива рассмотрим символизм китайских новогодних лубочных картин. В передаче вещания русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television) об этой картине говорилось:

«Рыба на картине означает достаток, лотос созвучен со словом «не прекращаться» - т.е. получается «достаток год от года». Эта изображенная на картине рыба представляет собой гибрид основных пресноводных Китая: голова - от карпа, туловище – от карася, а хвост – золотой рыбки. Такого, конечно, в природе не существует – это художественный концепт.

Мальчик на картине отражает особое значение, которое китайцы придавали потомству. Если у ребенка рисуют косичку, значит родители хотят завести мальчика, если заколку и цветы в волосах – значит, девочку» (на картине ребенок изображен и с косичкой, и с заколкой, т.е. родители желали бы завести детей обоего пола).

На илл.: кадр вещания русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television), идет программа «Вопросы и ответы » от 13/02/2016:

Здесь демонстрируется вид китайского новогоднего лубка – «мэнь-шэнь», что буквально значит «бог дверей».

На двери (как в данном случае) наклеивают изображение духов, которые по поверью охраняют жилище от беды.

На илл.: кадр вещания русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television), идет программа «Вопросы и ответы » от 13/02/2016:

Здесь демонстрируется вид китайского новогоднего лубка – «мэнь-шэнь», что буквально значит «бог дверей».

На двери (как в данном случае) наклеивают изображение духов, которые по поверью охраняют жилище от беды.

Религиозное значение праздника Чуньцзе

 

В своем репортаже от 04/02/2013 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский напоминал о религиозном значении Чуньцзе:

 

«Китайцы считают, что первый день нового года — лучшее время для обращения к божествам. Поэтому многие стремятся попасть в храм именно в этот день. Служители храма Юнхэгун рассказывают, что на праздник Весны принимают большой наплыв посетителей... Юнхэгун — одно из немногих мест в Пекине, где можно совершить ритуал вращения молитвенного барабана. Один оборот колеса приравнивается к произнесению всех мантр написанных на бумаге внутри цилиндра. Поэтому часто, особенно в праздники, у молитвенных барабанов выстраиваются длинные очереди. Говорит Ху Сюефэн, настоятель монастыря Юнхэгун: «По буддийской традиции, в первый день нового года (по лунному календарю) мы будем весь день читать мантры, просить о процветании нашей страны, о мире и гармонии на планете. Это — одно из главных мероприятий в году. Еще одно важное событие — в конце февраля. Тогда состоится танцевальная церемония. Это старая традиция тибетского буддизма. Ее смысл в том, чтобы прогнать всех злых духов... Возжечь благовония и загадать самые сокровенные желания. Для этого китайские буддисты приходят в храм Юнхэгун. «Дворец мира и гармонии» — так переводится название храма Юнхэгун. Его построили в 1694-ом году, в период правления династии Цин. Долгое время заходить на территорию Юнхэгуна позволялось лишь императору и приближенным к нему лицам. Сейчас храм открыт для всех желающих, в том числе и иностранцев», отмечает CCTV.

 

Заметим, однако, что несмотря на утверждения CCTV о свободе вероисповедования в Китае (см репортаж на видео ниже), храм-монастырь Юнхэгун находится под жестким гнетом со стороны коммунистического правительства КНР. Хотя теперь оно не разоряет храмы (как это было при Мао), оно по-прежнему требует чтобы вся религиозная деятельность в Китае была направлена на укрепление власти режима. Так, по состоянию на 2017 г., тибетским монахам, а Юнхэгун относится к тибетской ветви буддизма (как упоминалось выше), запрещено, насколько известно, вывешивать портреты и выказывать симпатии к главе их конфессии — Далай-ламе, вынужденному жить в изгнании (так, впрочем, правительство КНР не признает и главенство и Папы Римского над китайскими католиками и не дает возможности Папе назначает епископов в Китай, создав т.н. «патриотическую» сугубо китайскую католическую организацию).

 

Видео: репортаж от 04/02/2013 русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский о религиозном значении китайского Нового года — праздника Весны Чуньцзе:

 

 

Главная еда на китайский Новый год

 

Главной едой на китайский Новый год, он же праздник Весны Чуньцзе, как напоминает электронная энциклопедия China ABC (русская версия) «Международного Радио Китая» (МРК), являются «рыбные блюда и блюда с «доуфу»— соевым творогом, эти блюда в Китае олицетворяют богатство. На севере Китая на Новый год принято есть пельмени». При этом, т.к. именно на севере находится столица Пекин, то постепенно стало аксиомой, что главным блюдом на китайский Новый год являются пельмени.

 

Русское вещание «Международного радио Китая» в передаче от 15/01/2013 следующим рассказывало о пельменях, считающихся главным кулинарным атрибутом китайского Нового года:

 

«Поезда, самолеты, автобусы, пароходы — все везут детей к родителям на китайский новый год — праздник Весны. Все дети везут родителям подарки. А родители, в ожидании детей, делают пельмени. Именно пельмени — поскольку пельмени являются самым главным (кулинарным) атрибутом китайского нового года... По одной из версий пельмени придумал известный врач древности. Его звали Чжан Чжунцзи. Было это около 1500 лет назад. Тогда пельмени еще не назывались «пельменями», или по-китайски «цзяоцы», что можно перевести как «смешанная еда». Этот врач использовал совсем другой иероглиф. Но таков уж китайский язык. Иероглиф, что использовал врач, читался так же, как сегодня читается иероглиф для обозначения пельменей, что мы едим. Он их назвал «цзяоэр», что можно перевести как «нежное ушко». А случилось это так...

 

Однажды, когда наступили сильные холода, этот врач поехал навестить родителей в деревню. Там он увидел, что у многих крестьян обморожены уши. Он сразу придумал хорошее лекарство. А , когда он вернулся в город, то решил, что и в городе людей надо лечить таким же лекарством. Он выставил на улице большой котел, в котором готовил это лекарство для жителей. И каждый год, когда наступали холода, он выставлял перед храмом большой котел, где готовил лекарства и раздавал их бедным.

 

Это лекарство называлось «Цюхань цзяоэртан» — «суп из нежных ушек, что изгоняет простуду». Его готовили так. В большом котле кипела вода, в которую бросали баранину, перец и особые травы, которые в китайской традиционной медицине используют как «изгоняющие холод». Проварив определенное время, все это вынимали, измельчали и заворачивали в небольшие лепешки из теста. Получалось мучное изделие, очень напоминавшее по форме ухо взрослого человека.

 

Доставив больному изделие снова бросали в котел с кипящей водой. Когда это «ушко» было готово, его вынимали и давали съесть больному. Каждому по два таких «уха» и чашку бульона. Съев это, больной чувствовал жар, кровь начинала циркулировать быстрее, его уши краснели. Через два-три дня приема такого лекарства, больной обычно поправлялся.

 

Раздача лекарства впервые прошла тридцатого числа последнего месяца года. А на следующий день наступал новый год и люди поздравляли друг друга с праздником и с выздоровлением.

 

Так эти «нежные ушки» стали новогодним кушаньем, которые надо есть обязательно утром первого дня нового года. Люди стали называть его «цзяоэр», «цзяоцзы».

 

Со временем историю забыли. А вот пельмени пришлись по вкусу всем и теперь их обязательно едят на новый год, как одно из самых главных блюд новогоднего стола.

 

Кстати, мало кто из китайцев знает вышеприведенную историю про пельмени. Когда спрашиваешь китайцев, почему они в новый год едят пельмени, они обычно отвечают, что это символизирует единство всех членов семьи. Поэтому они просто едят их и говорят, что пельмени — это счастье и согласие в семье.

 

При этом пельмени — это не только главное новогоднее кушанье. Из-за своей дешевизны они стали одним из самых распространенных блюд китайской кухни», отмечала станция.

 

Подробнее о пельменях в Китае см. здесь — в обзоре «Происхождение пельменей, или взгляд на это блюдо с его Родины – Китая»;

Подарки на китайский Новый год

 

«Подарки на китайский Новый год практичны. Получить на праздник на Чуньцзе в КНР несколько литров растительного масла, пару килограммов муки, риса или других круп здесь обычное дело. Детям по традиции дарят красные конверты с деньгами, но с развитием мобильных технологий такие конвертики («хуанбао») можно отправлять и виртуально, причем не только на Чуньцзе и не только детям», отмечает «Синьхуа». В свою очередь русское вещание CCTV в уже упоминавшейся программе «Диалог» от 04/02/2016 указывало, что традиция дарения конвертов с деньгами — конвертов «хуанбао» изначально была традицией дарения подарков именно от старших к младшим, но сейчас традиция размывается — дарить такие конверты можно кому угодно и круглый год.

Поздравляем с весной

 

Слушайте в нашем аудиофайле № 1 (наверху этой страницы) отрывок из передачи русского вещания «Международного Радио Китая» от 07/11/2011 с популярной китайской песней на праздник Чуньцзе «Гунси, гунси» («Поздравляем, поздравляем!») с ее русским переводом.

И в заключение мы возвращаемся к тому, с чего начали — а начали мы с того что китайский новый год Чуньцзе — это праздник прихода Весны. В передаче русского вещания «Международного Радио Китая» от 07/11/2011 говорилось:

 

«Слово, которое слышится на Чуньцзе очень часто, это слово «гунси», что означает «поздравляем». А в популярной песне «Гунси, гунси» есть такие слова: «В канун праздника везде люди поздравляют друг друга. Все понимают, что зима кончилась. Теплый весенний ветер пробуждает земную природу. Снег ложится и тает, а прорастает абрикос. Несмотря на трудности и испытания в уходящем году, пусть новый год оправдает все надежды, исполнит заветные желания и воплотит самые смелые планы» (Песню можно послушать в аудиофайле № 1 наверху этой страницы в рамках отрывка из передачи русского вещания «Международного Радио Китая» от 07/11/2011)

 

Этот обзор подготовлен Мониторингом Portalostanah.ru по следующим материалам официальных средств иновещания КНР (коммунистического Китая) сообщению-досье информационного агентства КНР «Синьхуа» (рус. яз.) от 26/01/2017 о китайском Новом годе и сообщениям от 23/01/2017 и 10/02/2008; статье о китайском Новом годе электронной энциклопедии China ABC (русская версия) «Международного Радио Китая» (МРК, — China Radio International); сообщениям и программам русского вещания «Международного Радио Китая» (МРК, — China Radio International) от 24/01/2017, 18/02/2013 (также в аудиофайле), 15/01/2013, 07/11/2011 (также в аудиофайле), 08/02/2010; передачам русскоязычного телеканала гос. ТВ КНР — CCTV-Русский (China Central Television): программе «Вопросы и ответы » от 13/02/2016 и программе «Диалог» от 04/02/2016 о празднике китайского Нового года — празднике Весны Чуньцзе, выпускам новостей от 06/02/2016, 11/02/2016, 22/02/2016, 11/01/2016, 20/02/2015, 04/02/2013.

Опубликовано
27
01
2017
Обновлено
30
01
2017
Portalostranah



Также по теме

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...