Portalostranah.ru посвящен страноведению, путешествиям и иновещанию с русскими радиопрограммами со всего мира
Размер шрифта - + Обсудить на форуме

Азербайджанское телевидение и радио на русском языке. Досье


Также по теме

Посмотреть весь список статей по теме

Скачать мультимедиа-файл
№1
Справка о вещании Азербайджана на русском языке в рамках нашего досье о международном вещании разных стран мира на русском.
На илл.: Новости на русском языке на первом канале государственного азербайджанского телевидения - AZ TV (2013 г.).

На илл.:

Новости на русском языке на первом канале государственного азербайджанского телевидения - AZ TV (2013 г.).

Илл. из нашего архива:  Заканчивается один из выпусков новостей на русском языке на первом канале азербайджанского телевидения - AZ TV (весна 2013).

Илл. из нашего архива:

Заканчивается один из выпусков новостей на русском языке на первом канале азербайджанского телевидения - AZ TV (весна 2013).

Располагая нефтяными деньгами, Азербайджан хорошо представлен на самом популярном в Европе спутнике Eutelsat HotBird 13.0 гр. E. Там в некодированном виде вещают сразу четыре азербайджанских телеканала AZ TV, Ictimai Televiziya, CBC, Lider TV, а также азербайджанское государственное радио Radio Respublika.

 

Спутник HotBird является оптимальным способом (за исключением Интернет-трансляции) для зарубежных зрителей принимать азербайджанское вещание на всей территории Европы, европейской части России, в кавказских и прикаспийских государствах. Отметим, что все эти каналы (как и все другие азербайджанские теле- и радиоканалы) есть на азербайджанском национальном спутнике AzerSpace 1 46.0 гр. E, откуда их также в некодированном виде принимает внутренняя аудитория в Азербайджане. Но если вы хотите смотреть все азербайджанское вещание, и владеете азербайджанским языком, то необходимо, конечно, настраиваться не на HotBird, а на AzerSpace (Хотя такому зрителю гораздо удобнее было бы принимать ТВ Азербайджана с турецкого спутника Türksat 42.0 гр. E — там присутствует все турецкое телерадиовещание в открытом виде — а турки и азербайджанцы понимают друг друга без переводчика, но после запуска год назад правительством в Баку своего национального спутника AzerSpace 1 азербайджанские телеканалы перешли с Türksat на свой сателлит, и теперь публика в Азербайджане (чтобы поймать и турецкое, и свое) вынуждена настраиваться и на турецкий, и на азербайджанский спутник одновременно — благо, они рядом расположены, и достаточно одной «тарелки»).

 

Главный государственный телеканал Азербайджана AZ TV — преемник первой республиканской программы Аз. ССР — предлагает по будним дням выпуск новостей на русском языке в 18 часов по местному времени (бакинское время опережает на час московское зимнее время, или UTC +4 час).

 

Образец одного из выпусков новостей на русском языке AZ TV от 22 мая 2013 г. (из архива):

 

 

На 6 мин. 24 сек. данного выпуска новостей передается сюжет о передаче польского национального телевидения об Азербайджане, в котором обсуждается версия происхождения названия страны — «Азербайджан».

 

 В сообщении канала говорится:

 

«Стабильный доход в стране достигнут благодаря богатым нефтегазовым месторождениям, и Азербайджан — это единственная территория в мире, где местами можно увидеть, как огонь вырывается из-под земли. Важный факт, подтверждающий насколько Азербайджан богат природными ресурсами, это существование места, которое называется Янардаг («горящая гора»), где непрерывно горит и гаснет природный газ. В одно время таких мест было еще больше, однако в результате использования сырого газа, сохранилось только единственное, именно поэтому это место охраняется.

 

Этим полыхающим огнем на протяжении тысячелетий гордился Азербайджан, и отсюда его название «страна огней», По словам азербайджанского историка Ризвана Гусейнова, сейчас очень мало кто оспаривает такую версию происхождения названия.

 

Первая часть названия страны «azər» также обозначает «огонь».

 

Отметив существование в Азербайджане множества легенд, связанных с огнем, Ризван Гусейнов напоминает, что «страна огней» столетиями очень помогала судам, направляющимся к побережью Каспия, выбирать верный путь. Иногда огонь в Азербайджане можно было увидеть даже в воде. Местное население никогда не опасалось огня, непрерывно горящего из-под земли. Местная жительница — пожилая женщина рассказывает в интервью корреспонденту, что во времена, когда не было электричества, люди готовили еду на этом природном огне, а армия даже разбивала здесь лагеря».


 

Прямой эфир AZ TV можно смотреть на сайте вещателя: aztv.az/canli/aztv-canli.htm (видеоархив на сайте пока отсутствует).

 

Также выпуск теленовостей на русском в это же время предлагает полугосударственное, т.н. «Общественное телевидение Азербайджана» — Ictimai Televiziya (было запущено в 2005 году, чтобы Азербайджан смог вступить в Европейский вещательный Союз, предъявив общественное вещание).

 

Азербайджанское государственное радио Radio Respublika передает короткий выпуск новостей на русском языке в 15 часов местного времени (бакинское время опережает на час московское зимнее время, или UTC +4 час).

 

Азербайджанское радио в прямом эфире можно слушать здесь: aztv.az/canli/radio-canli-yayim.htm (архива программ пока нет)

 

Отметим, что AZ TV, Ictimai Televiziya и Radio Respublika за исключением вышеназванных коротких вставок на русском транслируют почти исключительно на азербайджанском языке.

 

Выпуски новостей указанных выше трех вещателей скучны и официозны, в них, в основном, освещается деятельность президента Ильхама Алиева и его супруги Мехрибан и даже детей супружеской четы, а также воспевается память «общенационального лидера» Гейдара Алиева — отца нынешнего президента.

 

Более интересным представляется телеканал Caspian Broadcasting Company (CBC). CBC — это полугосударственное азербайджанское телевещание для заграницы, которое транслирует на английском, русском, персидском, армянском и азербайджанском выпуски новостей. Первоначально эти выпуски выходили по модели Euronews (т.е. без ведущего в кадре), но с 2014 г. были расширены. Выпуски новостей Caspian Broadcasting Company, в отличие от AZ TV, широко освещают положение в Каспийском регионе и более хлестко ругают соседей — например, Иран или Армению. Вообще Caspian Broadcasting Company говорит то, что думают о международном положении власти в Баку, но чего не хотели бы говорить по государственному телевидению. Финансирует Caspian Broadcasting Company национальная государственная нефтяная корпорация Азербайджана SOCAR. Отметим, что ранее Caspian Broadcasting Company назывался ATV International, т.к. по поручению властей его запустил (в 2009 г.) и им управлял коммерческий телеканал Azad Azərbaycan TV.

 

По состоянию на февраль 2015 г, пятнадцатиминутные выпуски новостей на русском языке Caspian Broadcasting Company выходят по будням в 14 ч., 16 ч. и 18 часов по бакинскому времени; по субботам русскоязычный выпуск в 16 ч. отменяется, но зато в 18 часов выходит получасовой обзор событий недели на русском языке. Отметим, что по воскресениям выпуски новостей не выходят (Напомним, бакинское время опережает на час московское зимнее время, т.е. UTC +4 час).

 

Образец одного из выпусков новостей на русском языке Caspian Broadcasting Company от 1 июня 2013 г.:

 

 

Из этого выпуска новостей CBS (в записи с 50-той секунды):

 

«Азербайджан готов любым путем восстановить свою территориальную целостность. О готовности Азербайджана к силовому освобождению своих земель заявил президент Азербайджана Ильхам Алиев, выступая на торжественном приеме по случаю Дня Республики. «В действительности, здесь выбор не в так велик: или военный путь, или мирный. Мы готовы к обоим вариантам. И никогда не исключали военный путь», — сказал глава азербайджанского государства.

 

По его словам международные права, Устав ООН признает за Азербайджаном право на самозащиту и на проведение в любой момент любой операции на территории, признаваемой мировым сообществом азербайджанской. Нагорно-Карабахский вопрос является первоочередным, самым основным вопросом...

 

«Сегодня население Азербайджана приближается к девяти с половиной миллионам человек, в Армении же проживает менее двух миллионов человек», — указал Ильхам Алиев. Президент отметил, что если эта тенденция продолжится, то через пять-семь лет население Азербайджана в десять раз превысит население Армении. «Согласно официальной статистике Армении, ежегодно эту страну навсегда покидает 80-100 тыс. человек, мы будем держать и держим Армению в изоляции, и должны использовать все возможности чтобы еще больше добиться роста нашего потенциала, в том числе в военной сфере. Сегодня азербайджанская армия является самой сильной армией на Южном Кавказе», — сказал глава азербайджанского государства».

 

И еще образец одного из выпусков новостей на русском языке Caspian Broadcasting Company от 27 янв. 2015 г.:

 

 

На 9 мин. 50 сек. в этом выпуске новостей представлен любопытный обзор о том, что Азербайджан называет «присвоением Арменией всего кавказского», сообщение выпуска рассказывает о «новых сценариях того, как Армения пытается присвоить себе культуру соседних кавказских народов и стран» — в частности «объявить армянскими азербайджанские блюда», например лаваш, или «присвоить азербайджанский танец узундере». Также Caspian Broadcasting Company заявляет в данном сюжете: «Армении в ее воровстве и плагиате помогают другие государства, весьма далекие от истории кавказских народов», приводя в пример казус, произошедший в одной из передач российского телевидения.


 

Смотреть прямой эфир Caspian Broadcasting Company, включая русское вещание, можно на сайте канала по адресу: cbc.az/ru/live (этот новый сайт работает в тестовом режиме). А также, как и главный телеканал Азербайджана — AZ TV, о чем уже упоминалось, —  и на спутниках AzerSpace 1 46.0 гр. E и Eutelsat HotBird 13.0 гр. E. Архив программ Caspian Broadcasting Company, включая полные выпуски новостей, доступен на странице cbc.az/ru/video/vse-video

 

В перерывах между новостями на Caspian Broadcasting Company демонстрируются качественные западные кинофильмы на языке оригинала — английском, или с русским переводом, а также документальные фильмы об Азербайджане на русском или английском.

 

Азербайджанское радиовещание на иностранных

языках для заграницы «Голос Азербайджана» (Voice of Azerbaijan)


 

Азербайджанское радиовещание на иностранных языках для заграницы, тогда известное как «Радио Баку», впервые вышло в эфир 20 июля 1941 года, а регулярные трансляции начались 18 августа 1941 года. В тот период азербайджанское иновещание выпускало две короткие радиопрограммы «Говорит Баку!» соответственно на турецком «Burası Bakı» и персидском (фарси) — «Inco Baku!» (в добавлении к центральным передачам на этих языках, которые выпускало «Радио Москва»).

 

В 1951 г. начала транслироваться часовая ежедневная радиопрограмма на азербайджанском для диаспоры. С 1959 года «Радио Баку» начало передачи на арабском. К 1980-м гг. объем иновещания из Баку составлял около шести часов в сутки, из них два часа на турецком, два часа пятнадцать минут на арабском, один час на азербайджанском для диаспоры.

 

К моменту краха СССР передачи из Баку на арабском были сокращены до часа, видимо, для того чтобы увеличить время вещания для диаспоры, что и было сделано. Передачи иновещания «Радио Баку» шли на коротких волнах. Например, в 1968 году для передач иновещания «Радио Баку» использовалась частота 9840 кГц в диапазоне 31 метра.

 

На момент краха Советского Союза Азербайджан располагал тремя коротковолновыми передатчиками, которые находились в ретрансляционном центре в городе Гянджа (Gəncə́), в серединной части Азербайджанской ССР: два из этих передатчиков были 100-киловаттными и один — 170-киловаттным. Надо отметить, что это был не слишком мощный ретрансляционный центр для целей иновещания, особенно по сравнению с коротковолновым центром в соседней Советской Армении, где имелись даже 1000-киловаттные коротковолновые передатчики. Да и задумывался вещательный центр в Гяндже в советский период как региональный для вещания из Азербайджана на соседнюю Турцию, Иран и ближайшие арабские страны. Поэтому неудивительно, что радиовещание ставшего независимым Азербайджана очень плохо было слышно в Европе.

 

Итак, 26 ноября 1992 года в рамках телерадиовещания независимого Азербайджана вместо редакции иновещания «Радио Баку» было образовано «Азербайджанское Международное Радио» («Azərbaycan Beynəlxalq Radiosu»). Станция стала выходить под позывным «Голос Азербайджана» (Voice of Azerbaijan).

 

С 1992 года «Голос Азербайджана» начал вещание на английском, немецком, французском, русском, армянском, талышском (языке ираноязычного народа, живущего в Иране и Азербайджане), курдском, лезгинском, грузинском языках (при этом продолжились передачи на арабском, турецком, фарси и азербайджанском для диаспоры) — с общей трансляцией программы иновещания до десяти часов в сутки на коротких волнах и на одной средневолновой частоте.

 

В 1992-1998 гг. радио «Голос Азербайджана» также именовалось как «Радио Дада Горгуд» (Radio Dada Gorgud), используя двойное наименование Radio Dada Gorgud — Voice of Azerbaijan. Горгуд, также Коркут или Коркыт — это легендарный тюркский поэт-песенник и сказитель IX века, выходец из степей вдоль реки Сыр-Дарьи, и автор эпоса о жизни тюрок того времени.

 

С 2007 г. трансляции радио «Голос Азербайджана» на английском, немецком и французском были отменены, что было сделано, видимо, потому что короткие волны окончательно потеряли популярность у широкой международной аудитории, и учитывая это «Голос Азербайджана» явно решил сосредоточиться на вещании на средних волнах только для прилегающих стран и на их языках. А для вещания на глобальную аудиторию Азербайджан избрал более современные и популярные способы иновещания, такие как спутниковое ТВ, два года спустя создав международный канал на пяти языках — Caspian Broadcasting Company (CBC), о чем говорилось выше. Тем более, что существующие довольно слабые передающие мощности радио «Голос Азербайджана» и не могли дотянуться до других континентов, а модернизировать эти мощности было, скорее всего, признано нецелесообразным, в противном случае азербайджанское руководство с нефтяными доходами этой страны с легкостью могло бы закупить самые мощные радиопередатчики.

 

После того, как радио «Голос Азербайджана» отказался от вещания на западноевропейских языках, ежедневно в эфир стало выходить пять часов программ станции на азербайджанском для диаспоры, по часу транслироваться передачи на русском, армянском, фарси, турецком и арабском. Кроме этого три раза в неделю передавались двадцатиминутные передачи на грузинском языке и два раза в неделю пятнадцатиминутные передачи на курдском и лезгинском. И, наконец, ежедневно в эфир выходила специальная получасовая передача «Родина» («Vətən») для слушателей в Нагорном Карабахе, ныне занятом Арменией, а в советский период принадлежавший Азербайджанской ССР. Передача «Родина» («Vətən») передавалась в равных пропорциях на азербайджанском и армянском языках.

 

По состоянию на февраль 2015 г., эта сетка вещания радио «Голос Азербайджана» мало изменилась. Так в 15 часов по бакинскому времени передается программа на фарси, в 16 ч. — на турецком, в 17 ч. идет получасовая передача «Родина» («Vətən») на азербайджанском и армянском языках с повтором во второй половине часа. В 18 ч. бакинского времени начинается азербайджаноязычный блок, а в 21 ч. — часовая передача на арабском языке. И наконец, в 22 ч. по бакинскому времени радио «Голос Азербайджана» передает ежедневную получасовую передачу на русском языке. Трансляция на русском языке является последней передачей дня радио «Голос Азербайджана», и по ее окончании звучит гимн Азербайджана. Станция молчит до половины девятого утра по бакинскому времени, когда начинается новый азербайджаноязычный блок. Напомним, что бакинское время опережает на час московское зимнее время, или UTC +4 час.

 

В Баку и Азербайджане радио «Голос Азербайджана» можно принять на средневолновой частоте 1296 кГц через 125-киловаттный передатчик в азербайджанском местечке Пирсагат (Pirsaat/Pirsagat),что в 28 километрах от побережья Каспийского моря и в 73 километрах юго-западнее Баку. Отметим, что этот передатчик довольно маломощный и не слишком хорошо прослушивается даже в Баку.

 

В 1994 году, согласно сообщениям, «Голос Азербайджана» использовал для своих программ на Европу коротковолновые частоты 7160 кГц и 15240 кГц. А в 2000-е годы для всех программ — коротковолновые частоты 6110 кГц и 9165 кГц. При этом единовременно использовалась всегда только одна из частот и был задействован 170-киловаттный коротковолновый передатчик в Гяндже. Сейчас, похоже, вся программа «Голос Азербайджана» идет на средневолновой частоте 1296 кГц, но не на коротковолновых частотах. Однако частоту 1296 кГц не стоит рекомендовать для приема за пределами Азербайджана из-за неважной слышимости.

 

Кроме возможности приема в Интернете, для приема с отличным качеством радио «Голос Азербайджана» за границей можно порекомендовать использовать вещание станции на азербайджанском спутнике AzerSpace 1 46.0 гр. E. Соответствующий радиоканал прописывается там как Voice of Azerbaijan. В интернете все программы радио «Голос Азербайджана» можно слушать в прямом эфире на странице mediabay.tv/channels/radioStations/212-VoiceofAzerbaijanAZ Отметим, что сайт mediabay.tv — это ресурс, который с согласия вещателей ретранслирует в Интернете телерадиопрограммы ряда станций Средней Азии и Кавказа (нужно особо отметить, что из-за сбоев в работе сайта возможны перебои в ретрансляции). Насколько можно судить, mediabay.tv получает вещание радио «Голос Азербайджана» именно со спутника AzerSpace 1 46.0 гр. E.. Русская программа, напомним, выходит на канале радио «Голос Азербайджана» в 22 часа по бакинскому, что соответствует 21 часу московского времени. Собственный сайт у радио «Голос Азербайджана», по состоянию на февраль 2015 г., отсутствует.

 

В нашем аудиофайле № 1 (в левом верхнем углу этой страницы) вы можете услышать начало программы на русском языке от 21/02/2015 радиостанции «Голос Азербайджана». Сначала следует позывной. Позывной станции представляет собой такты увертюры к опере «Кероглы» (о ней см. в основном тексте этого обзора);

 

Далее идет фрагмент русскоязычных новостей радиостанции о конфликте Азербайджана с Арменией, и том, «что азербайджанский народ будет процветать, имея прекрасную молодежь, ведя правильную политику во главе с мудрым правителем, и вернет Карабах, Ходжалы и все оккупированные территории» (на 6 мин.37 сек. записи);

 

В окончание записи — объявление на азербайджанском об окончании программы дня радиостанции «Голос Азербайджана» и заключительный позывной станции из увертюры к опере «Кероглы», а затем гимн Азербайджанской Республики — «Марш Азербайджана». Кстати того же автора, что и опера «Кероглы» (подробнее см. также в основном тексте этого обзора).

 

Запись вещания «Голос Азербайджана» сделана Portalostranah.ru

Позывным радиостанции «Голос Азербайджана» является увертюра к опере «Кероглы», азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова (годы жизни: 1885-1948), которая была написана в 1932-1936 гг. и поставлена впервые в Баку в 1937 году.

 

Написанное в стиле традиционной азербайджанской мугам-оперы, это произведение по старинному одноименному азербайджанскому эпосу, повествует о борьбе некого сына ханского конюха по имени Кероглы (букв. «Сын слепого»), который мстит местному правителю Гасан-хану за ослепление отца, который был лишен зрения за то, что якобы плохо служил хану.

 

Автор оперы Узеир Гаджибеков также прославился тем, что был композитором сразу трех гимнов Азербайджана: «Марша Азербайджана», написанного в 1919 году и ставшем гимном первой независимой Азербайджанской Республики, ныне это гимн современной Азербайджанской Республики, а затем еще двух гимнов Азербайджанской Советской Социалистической Республики (АзССР) — 1930 и 1944 гг. Причем, в 1930-м году Узеир Гаджибеков выступил еще и автором слов гимна.

 

Историки удивляются, как Узеир Гаджибеков за свою дореволюционную деятельность умудрился не быть арестованным при советском режиме, но (напротив) при сталинском правлении за свои новые музыкальные сочинения получил широкое признание, а за оперу «Кероглы» в 1941 г. даже Сталинскую премию, хотя при этом его гимн «Марш Азербайджана» все годы советской власти был запрещен.

 

История

азербайджанского радио и телевидения


 

Сообщение об открытии первой вещательной радиостанции в Баку в советском журнале «Радио всем» (№ 2 за 1927 год).  Журнал отмечал, что эту длинноволновую станцию уже принимали даже в Персии, в городе Тегеране, а мощность станции 1,2 кВт.

Сообщение об открытии первой вещательной радиостанции в Баку в советском журнале «Радио всем» (№ 2 за 1927 год).

Журнал отмечал, что эту длинноволновую станцию уже принимали даже в Персии, в городе Тегеране, а мощность станции 1,2 кВт.

Радиовещание в Азербайджане началось в 1926-х году. Вот что писал об открытии радио в Баку советский журнал «Радио всем» в № 2 за 1927 год:

 

«Вещательная радиостанция в Баку начала работать с октября 1926 года. Передачи проходят с большими перерывами. А вообще результаты работ получились весьма удовлетворительные. Станцию принимали даже в Персии в городе Тегеране. Мощность станции 1,2 кГц типа Малый Коминтерн, принадлежит Наркомпочтелю (Народному Комиссариату почт и телеграфа».

 

Этот же журнал вскоре (в № 5 за 1927 г.) печатает более критическую заметку о начале радиовещания в Азербайджане под названием «Радио заговорило»:

 

«Баку отстал в отношении радиовещания. Много этому причин. Главная та, что не могли найти хозяина радиовещательной станции. Как известно, у семи нянек дитя без уходу. Так и с нашей радиостанцией. А на владение станцией претендентов было очень много. Спорили, да рядили: в спорах проходили недели и месяцы, пока не было решено передать радиостанцию в ведение Наркомпочтеля. Только тогда началась регулярная работа, начали передавать концерты, трансляцию опер и т. п.».

 

Уточним, что первые радиопрограммы из Баку транслировались с помощью передатчика РВ-43 мощностью в 1,2 киловатт (о нем упоминалось в приведенном выше сообщении советского издания), передатчик работал на частоте 238 кГц, т.е. на волне 1260,5 метров в длинноволновом диапазоне. Но уже вскоре РВ-43 был заменен более мощным 10-киловаттным передатчиком РВ-8, который стал работать на той же частоте, а затем на частоте 200 кГц, соответственно на волне 1500 метров длинноволнового диапазона.

 

Журнал «Радиолюбитель» (№ 12 за 1928 г.) сообщил об этом следующим образом:

 

 «В Баку начала работать мощная (10 кВт) станция на волне 1280 метров. Называет себя станция примерно в такой форме: «Говорит Баку, радиовещательный узел Наркомпочтеля, через мощный передатчик имени «26» на волне 1260 метров».

 

Отметим, что мощная, конечно же, по меркам того времени, а «26» — это, видимо, двадцать шесть бакинских комиссаров, убитых в 1918-м году.

 

Журнал  «Радио всем»  в №5 за 1927 г. печатает более критическую заметку о начале радиовещания в Азербайджане под названием «Радио заговорило»:  «Баку отстал в отношении радиовещания.  Много этому причин. Главная та, что не могли найти хозяина радиовещательной станции... Спорили, да рядили: в спорах проходили недели и месяцы, пока не было решено передать радиостанцию в ведение Наркомпочтеля. Только тогда началась регулярная работа, начали передавать концерты, трансляцию опер и т. п.».  Отметим, что словечко «радиовредители», напечатанное на той же странице журнала, к Баку не относится.

Журнал «Радио всем» в №5 за 1927 г. печатает более критическую заметку о начале радиовещания в Азербайджане под названием «Радио заговорило»:

«Баку отстал в отношении радиовещания. Много этому причин. Главная та, что не могли найти хозяина радиовещательной станции... Спорили, да рядили: в спорах проходили недели и месяцы, пока не было решено передать радиостанцию в ведение Наркомпочтеля. Только тогда началась регулярная работа, начали передавать концерты, трансляцию опер и т. п.».

Отметим, что словечко «радиовредители», напечатанное на той же странице журнала, к Баку не относится.

С самого начала работы трансляция внутренней программы «Радио Баку» шла на трех языках, а именно на русском, азербайджанском и армянском языке.

 

Среди первых программ, согласно азербайджанским источникам, были следующие: «Рабочий радиоуниверситет», «Рабочая радиогазета» на азербайджанском и русском языках, «Рабочий полдень», радиогазеты и радиожурналы для крестьян на азербайджанском и армянском языках, радиогазета «Красноармеец», «Комсомольский час», «Пионерская газета».

 

В феврале 1956 г. начались и передачи Азербайджанского ТВ.

 

Телецентр в Баку начал строиться за два года до того, в 1954 г.

 

До 1964 г. зрители в Азербайджане смотрели исключительные местные программы, но в 1964 г. началась ретрансляция программ Центрального телевидения из Москвы, после того как была закончена постройка наземной линии связи. С самого начала программы телевидения Азербайджанской ССР также выходили на трех языках: азербайджанском, русском и армянском.

 

В последние годы советской власти в Азербайджане вещались две внутренние радиопрограммы и две телепрограммы, которые большей частью ретранслировали программу Центрального телевидения из Москвы, но также в них включались и передачи, подготовленные республиканским телерадиокомитетом.

 

После достижения Азербайджаном независимости в 1991 г, телерадиокомитет стал национальной телерадиокомпанией. Спустя почти пятнадцать лет, параллельно с государственным телерадиовещанием, в Азербайджане было создано т.н. «Общественное телевидение» — Ictimai Televiziya, но также подконтрольное государству.

 

Помимо государственных в Азербайджане существует также ряд коммерческих теле- и радиоканалов. Согласно справке Министерства связи и технологий Азербайджана, по состоянию на 2015 г., в FM-диапазоне по стране всего транслируется 12 радиостанций: государственное азербайджанское радио Radio Respublika (плюс радиоканал иновещания «Голос Азербайджана» на средней волне), «Общественное радио-Ictimai», «Burc FM», «Khazar», «Lider FM», «Antenn», ANS, «Space 104 FM», «Azad Azerbaijan», «106 FM», «Media-FM», «Araz FM»). Вместе с тем, в Нахчыванской Автономной Республике на FM диапазоне вещают еще 2 радиостанции (Нахчыванское государственное радио и радио «Голос Нахчывана»).

 

По состоянию на 2015 г, согласно данным упомянутого Министерства, Азербайджан располагает 23 телевизионными каналами, 9 из которых (AzTV, Mеdеniyyеt, İdman Azеrbaycan, Ictimai Televiziya, Lider TV, ATV, Space TV и ANS TV) являются общереспубликанскими и распространяются по всей территории страны, а 14 локальными, а именно: Mingеchevir TV (Мингячевир), Turkel TV (Гянджа-Товуз), Kеpеz TV (Гянджа), ELTV (Евлах), Kanal-S (Шеки), Cеnub TV (Лянкаран), RTV (Хачмаз), Aygun TV (Загатала), Alternativ TV (Гянджа), Qutb TV (Губа), Xаyal TV (Губа), Dunya TV (Cумгайыт), два телеканала функционируют в Нахчыване — NMR TV (Государственный Комитет Телевидения и Радиовещания Нахчыванской Автономной Республики) и Канал «35» TV.

 

Кроме этого, как сообщает упомянутое министерство, для доведения информации об Азербайджане на иностранных языках в соседних и других странах, транслируется спутниковый телеканал Caspian Broadcasting Company (CBC).

 

При этом, насколько известно, по состоянию на начало 2015 г., в независимом Азербайджане не было ни одного своего полностью русскоязычного телеканала, но русскоязычная публика в стране приспособилась нелегально смотреть российские спутниковые платформы непосредственного вещания, либо принимать открытые спутниковые телеканалы из России. Одновременно в Азербайджане очень популярно турецкое телевидение, которое в открытом виде идет со спутника Türksat 42.0 гр. E. При этом в стране до сих пор нет ни одной коммерческой платформы непосредственного вещания, но с 2013 года, со спутника AzerSpace 1 в некодированном виде азербайджанский госпровайдер Teleradio транслирует (наряду с некоторыми российскими, западными и турецкими каналами) около десятка имеющихся в стране азербайджанских телеканалов.

 

Мониторинг Portalostranah.ru

 

 

Опубликовано 19/08/2014; Дополнено 24/02/2015

 

Главная страница нашего досье «Международное вещание на русском языке»

 

 

Избранные статьи недели


Мы рекомендуем. Архивы


ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ НАШИХ ЧИТАТЕЛЕЙ

Портал о странах присутствует на YouTube, где размещаются некоторые видео к  публикациям;

А также в социальной сети ВКонтакте, где анонсируются наши материалы и также присутствует видео. Подписывайтесь.

 

Вниманию наших читателей, которым комфортнее читать на украинском яз. Вы можете читать наши материалы на укр. яз. Подробнее по ссылке:

Портал о странах можно читать и на украинском языке

 


География посетителей
Всемирное время