Общение с читателями и новое на сайте:

- A +

Монгольская письменность: извилистый путь, или бремя кириллицы


Обзор о монгольской письменности, в том числе о той, которую Монголия пытается вернуть, в нашем обзоре.

На иллюстрации с сайта русской редакции Радио «Голос Монголии»:   Так выглядит вязь старомонгольской письменности.

На иллюстрации с сайта русской редакции Радио «Голос Монголии»:

Так выглядит вязь старомонгольской письменности.

Как сообщало русское вещание радио «Голос Монголии» в своей передаче от 07/07/2010:

 

«В преддверии 100-летнего юбилея Национально-освободительной революции 1911 года Президент Монголии издал указ о расширении официального применения старомонгольской письменности в целях ускорения осуществления государственной политики по восстановлению национальной письменности.

 

Согласно указу, официальные письма от Президента, Председателя Парламента, Премьер-министра и членов правительства Монголии, адресованные лицам соответствующих уровней иностранных государств, должны быть составлены на национальной письменности, а к ним должны прилагаться переводы на один из официальных языков ООН или же на язык страны-получателя.

 

«Свидетельство о рождении, свидетельство о бракосочетании и все документы об образовании, выдаваемые образовательными учреждениями всех ступеней, должны быть написаны одновременно и на кириллице, и старомонгольской вязью», говорится в указе. Президент также дал директивы правительству ускорить ход «Национальной программы по распространению монгольской письменности-2», утвержденной в 2008 году. Указ вступил в силу с 11-го июля 2011 года», передавало многольское иновещание. Конец цитаты.

О старомонгольской письменности

 

Поговорим о старомонгольской письменности. Старомонгольская вязь была отменена в Монголии в 1941 году, после перехода на кириллицу, перед этим на короткий срок страна переходила к латинице.

 

Старомонгольская классическая письменность была разработана по велению Чингисхана, согласно легенде, пленным уйгурским писцом именно на основе уйгурского письма (которое имеет корни в согдийском и арамейском алфавитах).

 

Отметим, что согдийцы — это представители исчезнувшей восточно-иранской народности, которые смешавшись с персидским племенами, стали предками нынешних таджиков. (В Таджикистане о согдийцах напоминает название Согдийской области). Согдийская письменность была основана на арамейском алфавите — вязь справа налево. На арамейском, в свою очередь, говорили множество семитских народов. Между прочим, арамейский — это язык Христа. Сейчас к арамейскому близки курдские языки.

 

А народ тюрок-уйгуров, также поучаствовавший в создании монгольской классической письменности, ныне известной как старомонгольская, до сих пор проживает в нынешнем Синьцзян-Уйгурском Автономном районе Китая.

 

Особенности старомонгольской письменности

 

Чингисхан потребовал от уйгурского писца, чтобы новая письменность отражала самую архаичную форму языка, что объединить носителей различных диалектов и укрепить единство монгольских племен.

 

Старомонгольское письмо вертикально (столбцы идут слева направо). Вертикальность, как считается, обусловлена влиянием на уйгуров и согдийцев китайской письменности, так как ученые-археологи обнаруживают черепки и с другими вариантами запись знаков, но в ходе исторического процесса победила вертикальная запись.

Монгольский язык и письменность. Из истории

 

Языком Монгольской империи была разновидность монгольского языка, которая ныне известна как среднемонгольский язык.

 

Однако позднее в государствах, образовавшихся под управлением родственников Чингисхана в разных частях Евразии и первое время еще признававших власть главного из ханов — т.н. великого хана, уже не монгольский был главным языком.

 

В Золотой Орде (государство, возникшее как улус старшего сына Чингисхана Джучи, оно примыкало к русским княжествам, которые находились по его вассалитетом) государственным языком стал кыпчакский язык (кыпчаки, также известные как половцы, интегрировались в Монгольскую армию, кыпчакский, ныне исчезнувший, относился к тюркской семье языков).

 

В государстве Ильханов, основанном внуком Чингисхана Хулагу и располагавшимся на территории Среднего Востока (нынешние Иран, Ирак, Азербайджан, Афганистан, Средняя Азия), наряду со среднемонгольским государственным языком стал персидский.

 

В Китае, где монголы основали династию Юань («новое начало»), правители приняли китайский язык. С 1260 года титулование великого монгольского хана, которому формально подчинялись все остальные монгольские государства, было за монгольскими правителями Китая из династии Юань. Спустя, примерно, 150 лет монголы потеряли Китай и великие ханы вернулись в Монголию, в свою прежнюю главную столицу Каракорум.

 

В самой Монголии, которая перестала быть мировой державой, продолжали говорить на монгольском языке, ныне известном как халха-монгольский, от донимирующей монгольской группы на этой территории халха (букв. «щит»).

 

Монгольская письменность несколько раз менялась довольно кардинально:

 

В 1204 году разработано старомонгольское письмо, созданное по велению Чингисхана на основе уйгурского алфавита, о чем говорилось выше.

 

В 1269 -м появилось квадратное письмо Пагба-ламы на основе тибетских символов, созданное по приказу великого Хана основателя династии Юань Хубилая для лучшего отображения китайских слов. Классическая монгольская письменность не подходила для записи языков с отличной от монгольской фонологии, в частности, для китайского языка. Поэтому, когда монгольские правители покорили Китай, хан Хубилай повелел создать новую письменность, получившую название «квадратной монгольской письменности», которая вышла из распространения после изгнания монгольских правителей из Китая

 

В 1648 году на основе старомонгольского письма ойратский буддийский монах Зая-Пандит разработал его усовершенствование — тодо-бичиг (т.е. «ясное письмо»). «Тодо бичиг» была создана для лучшего отображения в письменности произношения.

 

В 1686 году правитель Монголии Дзанабадзар создал нечто более новое — графическую вариацию на основе индийских символов, названную письменность соембо. Первый монгольский богдо-геген Дзанабадзар, духовно-светский властитель, правивший уже остатками монгольской империи, чтобы лучше передавать тибетские и санскритские слова, а монголы от шаманистов стали буддистами тибетского толка, создал на основании индийских знаков письменность соембо, первую — где буквы записывались не вертикально, а горизонтально. Символ шрифта соембо является национальной эмблемой Монголии, изображенной на флаге и гербе.

 

Восточное наследие было отвергнуто в 1941- м году, когда Монголия перешла на латинскую письменность, которая уже в 1943-м году, по указке из Москвы, была заменена более идеологически правильной кириллицей.

 

Более или менее употребительными в современной Монголии можно назвать, естественно, кириллицу, и в некоторой степени старомонгольскую письменность.

 

На старомонгольской письменности ныне выходит газета «Хумуун бичиг», единственная в стране выходящая на старомонгольской письменности. Также старомонгольская письменность стала преподаваться в школах.

 

Ныне в Республике Монголия очень медленный, почти незаметный, процесс перехода от кириллице к старомонгольской письменности. Интересно, что монголы принадлежащей КНР области Внутренней Монголии официально сохранили письменность, основанную на старомонгольской, хотя и страдают от засилья китайского языка. (Между прочим, монголы Внутренней Монголии — это большинство монголов мира. Из приблизительно 8-10 млн. монголов мире, только 2,5 млн. проживают в независимой Монголии, а больше 6-ти млн. в Китае., вкл. 4-е млн. во Внутренней Монголии).

 

Опубликовано
18
09
2011
 
Portalostranah



Также по теме

В нашем обзоре предлагаем вашему вниманию текст из передачи на русском языке иновещания коммунистического Китая - «Радио Пекин», в дни прихода к власти Хуа Гофэна, которого Мао Цзэдун перед смертью назначил своим преемником

Подробнее...

Обзор содержит несколько румынских материалов для заграницы, из архива Portalostranah

Подробнее...

Извинения перед аборигенами Австралии

Запись передачи на русском языке Австралийского радио, государственной вещательной корпорации на иностранных языках Special Broadcasting Service (SBS) от 13.02.2008, из Сиднея, об австралийских аборигенах.

Сначала позывной на английском и русском языках; далее выпуск новостей и трансляция из австралийского парламента о прошедшей тогда официальной церемонии извинений перед аборигенами; и далее аборигенская музыка, и беседа об истории аборигенов Австралии. Запись из архива Portalostranah.ru: 

Афганская провинция Нимроз – «провинция черных ветров»

Запись передачи на русском языке о провинции Нимроз, «Радио Афганистан», иновещания Национального радио и телевидения Афганистана (Radio Television Afghanistan - RTA), из Кабула, от 16/11/2017:

Подробнее о провинции Нимроз в нашем обзоре.

подробности...