Portalostranah.ru посвящен страноведению, путешествиям и иновещанию с русскими радиопрограммами со всего мира
Размер шрифта - + Обсудить на форуме

Панорама новостей международного спутникового, Интернет и коротковолнового вещания-1; Вкл.темы: северокорейские сайты; интервью с главой холдинга внешнего вещания Аленом Пузияком; рассказ об «американском голосе» нацистской пропаганды Эксис Салли и др.


Также по теме

Посмотреть весь список статей по теме

Среди тем этой панорамы: К выходу книги «Эксис Салли: Американский голос нацистcкой пропаганды»; Северная Корея производит изменения в системе своих официальных сайтов; Он улетел, но обещал вернуться. (К визиту в Москву главы холдинга Международного (внешнего) вещания Франции Алена де Пузияка); Иран косвенно признал успех спутникового телеканала Би-би-си на персидском языке;

 

 

К выходу книги «Эксис Салли:

Американский голос нацистcкой пропаганды»

 

 

На иллюстрации с медиаблога "Международного Радио Нидерландов": Обложка книги «Американский голос нацисткой пропаганды» с фотографией Милдред Гилларс, она же Эксис Салли (Axis Sally).
На иллюстрации с медиаблога "Международного Радио Нидерландов": Обложка книги «Американский голос нацисткой пропаганды» с фотографией Милдред Гилларс, она же Эксис Салли (Axis Sally).
 

В США в издательстве «Casemate Publishing», специализирующемся на книгах исторической и военной тематики, выходит книга «Эксис Салли: Американский голос нацистcкой пропаганды», написанная Ричардом Лукасом, американским писателем. 
 

В книге описывается биография печально известной ведущей программ радио рейха на Северную Америку в годы войны Милдред Гилларс, которая американскими солдатами была прозвана Эксис Салли (Axis Sally). Сама Гиларс обычно представляла себя в эфире как «Midge» (комар, маленькое существо).


Эксис Салли родилась в штате Мэн в 1900 году. Мечтала стать актрисой, но в итоге приехала еще до прихода к власти нацистов в Дрезден, где училась музыке. Затем Милдред Гилларс работала преподавателем в берлинской школе иностранных языков, а с 1940 года стала вести англоязычные программы на германском иновещании на Северную Америку. Что продолжала делать до 1945 года (Последний ее эфир состоялся 6 мая 1945 года, за два до капитуляции немцев на Западе и за три дня на Востоке).


После некоторого времени скитаний по Германии Гилларс была арестована и в 1948 году и доставлена в США. Ей было предъявлено обвинение в государственной измене. Ее адвокаты заявляли, что она лишь выражала в эфире критические мнения в адрес властей США, что не является государственной изменой. После широко освещаемого процесса Эксис Салли была приговорена к 30-ти годам тюремного заключения. 

 

В одном из пунктов приговора фигурировала государственная измена за радиопередачу «Видения вторжения», которую Милдред Гилларс провела на нацистском иновещании в 1944 году, после высадки союзников в Нормандии, предрекая смерти многих солдат США. Хотя чаще Салли всего лишь спекулировала на теме неверности жен и подруг американских солдат, пока они на фронте, передавая веселую музыку. Музыкальные части передач Axis Sally, кстати, нравились солдатам союзников, и они с удовольствием их слушали.

На фотографии, сделанной Тюремным ведомством США, Милдред Гилларс в американской тюрьме после войны.
На фотографии, сделанной Тюремным ведомством США, Милдред Гилларс в американской тюрьме после войны.

Салли была досрочно-условно освобождена 12 лет спустя после приговора суда. После бывшая ведущая нацистских радиопрограмм отправилась жить в женский монастырь (она была католичка), Позднее преподавала немецкий и английский языки в католической школе. Получила ученую степень в Ohio Wesleyan University (Огайо). Скончалась в Колумбусе (штат Огайо) от болезни в 1988 году, когда ей было уже 87 лет.

 

Необходимо отметить, что Салли имела гораздо более счастливую судьбу, чем ее коллега по североамериканской службе нацистского иновещания Роберт Генри Бест, еще в 1943-м году заочно приговоренный в США к пожизненному заключению по обвинении в гос. измене. Он был захвачен американским правительством после войны в Германии и, несмотря на апелляцию, так и умер в американской тюрьме в конце 1950-х. Незавидной была судьба и знаменитого ведущего нацистских программ на Великобританию т.н. «Лорда Хо-хо» (Уильям Джойс), который был после войны повешен в Британии.


Судьба Эксис Салли немного схожа с судьбой знаменитой на Западе «Токийской розой», вещавшей на английском языке на союзников в годы войны из Токио. О «Токийской розе», смотрите в публикации на нашем портале , где также в аудио и тексте можно послушать и прочитать материал современного иновещания Радио Японии на русском языке о событиях тех времен.

 

Отметим, что, возможно, отметились бы в истории и ведущие нацистского иновещания на русском языке, но Германия, в отличие от Японии, не вела русскоязычных программ на СССР в военные годы (тогда под эгидой Германии работали на русском только радиостанции, вещавшие от имени различных антисоветских движений).

 

Максим Истомин для Форума Portalostranah.ru от 30/08/2010

 

Северная Корея производит

 изменения в системе своих официальных сайтов

 

 

Скриншот с архивной русской страницы сайта Наенара. Здесь заметка о праздновании Дня солнца (день рождения и в наше время день памяти Ким Ир Сена) в апреле.
Скриншот с архивной русской страницы сайта Наенара. Здесь заметка о праздновании Дня солнца (день рождения и в наше время день памяти Ким Ир Сена) в апреле.


 

Изменения происходят в системе представленности Северной Корее в Интернете.

Уже несколько недель не работает самый качественный сайт Северной Кореи Наенара (Naenara - «Моя страна») naenara.kp, или другой адрес - kcckp.net . Этот сайт, который существовал под скромной вывеской Корейского компьютерного центра, представлял не только новости о Северной Корее, но и в электронном виде содержал выпуски всех северокорейских изданий для заграницы, включая известные иллюстрированные журналы - «Корея» и «Корея сегодня». И, что очень важно, на сайте работали огромные разделы на английском, французском, испанском, арабском, русском, немецком, японском, китайском и, естественно, корейском языках.

Т.е.- это был основной официальный сайт Северной Кореи на русском. Правда существует еще сайт так называемой Корейской Ассоциации дружбы, где также существовало несколько языковых версий, в том числе русская, но сайт ассоциации считался не государственным, а общественным. Он делался силами сторонников КНДР в разных странах, и был не таким качественным как Naenara.

И вот теперь печальная новость. Как уже было сказано, не работает сайт Наенара, а в добавлении к этому также несколько недель назад исчезла и русская версия сайта Корейской Ассоциации дружбы. Иначе говоря, теперь нет ни одного сайта Северной Кореи на русском языке. У русскоязычной аудитории есть возможность послушать пока передачи севернорейского иновещания «Голос Кореи» на русском на коротких волнах и на спутнике, но не в Интернете. Подробнее об этом здесь .


В настоящее время работает сайт северокорейского Центрального Агентства Кореи (ЦТАК) по адресу kcna.co.jp на английском, испанском и корейском (Это сайт коррпункта агентства в Японии). Также доступны разные версии сайта Корейской ассоциации дружбы , но например, русская и испанская версия в настоящее время там отсутствуют.

В тоже время появились сообщения, что ЦТАК запустило новый сайт непосредственно из Северной Кореи на английском и испанском – с числовым адресом 175.45.179.68. Пока он тестируется.

Почему имеют большое значение эти несколько северокорейских сайтов. Дело в том, что Северная Корея по-прежнему отрезана от Интернета. Внутри страны население может подключаться только к внутренней сети Кванмён, которая не имеет свободного выхода во внешнюю сеть. Кстати управляет этой сетью вышеупомянутый Корейский компьютерный центр, возглавляемый, согласно сообщениям, старшим сыном Ким Чен Ира. По заказам учреждений Корейский компьютерный центр сгружает из интернета сайты, в основном научно-технического содержания, проводит ревизию содержания сайта, после чего он загружается в Кванмён, и его могут использовать пользователи внутренней северокорейской сети.

 

Максим Истомин для Форума Portalostranah.ru от 19/10/2010

 

 Обновление от 31/01/2011

Вышеупомянутый новый сайт Центрального Телеграфного Агентства Кореи (ЦТАК), чей сервер расположен непосредственно в КНДР с использовавшимся числительным адресом 175.45.179.68. обрел «нормальное имя» kcna.kp. Теперь на этом новом сайте  доступы версии на английском, корейском, испанском и японском. Возможно, появится версия на русском.

Но уже сейчас для русскоязычной аудитории есть хорошие новости. Вернулся также упоминавшийся выше крупнейший северокорейский официальный сайт «Наенара», имеющую версию и на русском, и теперь также с сервера в самой КНДР. До этого сайт функционировал с сервера Корейского Компьютерного Центра в Германии. Теперь «Наенара», обрел также после краткого перерыва использования числительного адреса новый и, видимо, постоянный адрес naenara.com.kp . Однако отметим, что этот новый сервер работает пока нестабильно, иногда бывая недоступен.

Мониторинг Portalostranah.ru 31/01/2011

 

Он улетел, но обещал вернуться

(К визиту в Москву главы холдинга Международного (внешнего) вещания Франции Алена де Пузияка)

 

 

 

30 ноября 2010 года с молниеносным визитом в Москве побывал глава  холдинга внешнего вещания Франции (Audiovisuel Extérieur de la France) Ален де Пузияк (Alain de Pouzilhac).

 

Он прилетел в Москву ранним утром, а уже на половину третьего дня был назначен обратный вылет. За  семичасовой визит господин Пузияк  успел  дать пресс-конференцию в Лотте Отель Москва, а затем дал там же несколько отдельных интервью представителям телеканалов, радиостанций, печатным и Интернет-СМИ.

 

Среди тех, кому  глава холдинга не смог отказать в отдельном интервью, был и корреспондент журнала «Телеспутник» (Изложение этого интервью во второй части материала). После интервью Пузияк провел деловой обед.

 

Прежде чем перейти к оценкам этого визита и мнениям господина Пузияка по актуальным вопросам, нелишним будет напомнить о том, что же он возглавляет и что послужило поводом его нынешнего пребывания в Москве.

 

 

Audiovisuel Extérieur de la France был образован 4 апреля 2008 года. Он в настоящее время включает ряд подразделений, ведущих аудиовизуальную деятельность для заграницы. Компания AEF является национальной службой в соответствии со статьей 44 IV Закона № 86-1067 от 30 сентября 1986 года о Свободных коммуникациях. Статья  требует от организации  «вносить свой вклад в распространение и продвижение  французского языка, французской и франкоязычной культуры, а также  усиления влияния Франции в мире, в том числе с помощью программ и вещания телевидения и радио…».

 

Цель создания  в 2008 году Audiovisuel Extérieur de la France  заключалась в том, чтобы модернизировать и координировать внешнее вещание Франции.

 

Деятельность организации должна быть направлена на обеспечение всеобъемлющей и последовательной стратегии, определение приоритетов развития.

 

И здесь, наверное, многие из  неискушенных  в международном вещании читателей материала могут выразить удивление. А разве французское иновещание  столь серьезно и глобально, что появилась необходимость его координировать?

 

Да, Франция является не только глобальным  игроком, но и одним из первопроходцев в деле вещания на зарубежные страны. Но почему же тогда иновещание Франции малоизвестно в мире, по сравнению, например с Британской вещательной корпорацией Би-би-си или «Голосом Америки».

 

 

Исторические обстоятельства

 и переменчивая французская натура

– две причины малоизвестности французского иновещания в мире

 

 

Как представляется, у недостаточной известности французского иновещания в мире есть  две основных причины – исторические  обстоятельства и, как не странно, переменчивая французская натура. Судите сами.

 

Уже в начале 1940 года французский государственный иновещатель работал из Парижа на коротких волнах на 20 языках, в то время как Би-би-си вела тогда трансляции только на 16 языках. Перед немецкой оккупацией Франции Париж (кроме французского) вещает на немецком, английском, арабском, болгарском, датском, испанском, греческом, итальянском, японском, голландском, норвежском, польском, португальском, румынском, русском, сербско-хорватском, словацком, шведском, чешском и турецком.

           

Здесь же отметим, что  русскоязычное  регулярное вещание из Франции ведется  аж  с 1937 года. В то время как программы британской Би-би-си на русском начались только в  с 1946 году. Иначе говоря, французы начали регулярное вещание на русском раньше почти на целое десятилетие. (Правда, 22 июня 1941 Лондон на один день заговорил по-русски, Би-би-си передала на Россию  речь Черчилля о поддержке СССР в борьбе с нацизмом, но по просьбе советского посольства прекратила дальнейшие  программы, т.к. сталинское  правительство  в принципе негативно относилось к неподцензурному ему иновещанию др. стран  на СССР). Французы опередили и американцев («Голос Америки» заработал в 1942 году, а по-русски заговорил в 1947 году). Вообще, по стажу вещания на русском языке с Францией могут сравниться лишь иновещательные службы четырех зарубежных стран – Японии, Германии, чанкайшистского Китая (ныне Тайваня) и Ватикана. (Все они вещают по-русски и до сих пор).


Первый раз французская программа для заграницы выпала из «высшей лиги» иновещателей  после поражения Франции в 1940 году. Париж и большая часть страны попала под непосредственную оккупацию Германии, а на остальной территории стало действовать союзное Германии правительство Виши. При этом под эгидой этого правительства (которое до 1941 года признавали СССР, и США), действовала  служба иновещания под лейблом «Голос Франции», работавшая  на арабском, испанском, португальском, а также транслировавшая для Северной Америки и Румынии.  Однако в то же время  де Голль через передатчики Би-си-си организовал из Лондона вещание радиостанции «Свободная Франция». В конце Второй мировой войны узнаваемость, репутация и масштабы иновещания  любого из противоборствующих французских правительств уже не шли ни  в какое сравнение ни с британской  Би-би-си, ни с аналогичными службами других мировых держав.

                                    

После окончания войны, у Франции, казалось бы, были все возможности вернуть свое иновещание в «высшую лигу», тем более что объемы его трансляций были очень значительными. Но тут французскую службу программ для заграницы замучили постоянными реорганизациями. Давайте сравним. Германское иновещание после войны как было передано созданной в 1953 году «Немецкой волне», так продолжается до сих пор. Япония даже после поражения в войне не стала менять  субъекта, осуществляющего программы для заграницы. Это все та же Эн-эйч-кей. То же самое у англичан (Би-би-си), у американцев («Голос Америки» и добавившиеся к нему еще ряд организаций). Т.е у этих крупных держав при всех происходящих надстроечных реорганизациях и корректировки количества языков, организации иновоещания  стабильны. Но не у французов.

 

В 1931 году французская почта и телеграф организовали первые радиопередачи для  французских колоний под лейблом «Poste Colonial»; с 1938 года гос. вещание из Франции для заграницы велось под эгидой  «Paris Mondial» (с 1939 известно как Radio Paris). Затем был вышеупомянутый  период военной неразберихи. В 1945 году де Голль по образцу Би-би-си создал RTF, затем с 1965 года появился  супермонстр ORTF - с усилившимся государственным вмешательством (и объединивший и телевидение, и радио, включая иновещание). В 1972 году началась децентрализация гос. СМИ (телевидение также было отделено от радио, т.е. ORTF ликвидировано),  и было образовано для передач  на заграницу  Radio France internationale RFI в 1975 году.

 

На старой версии сайта русской редакции RFI  в разделе о русской редакции можно было прочесть следующее:

 

 «Радиовещание на русском языке ведется во Франции с 1937 года.  В 1973 году вещание на русском языке вело государственное радио ORTF из Дома радио в Париже. После краткого перерыва и реформы статуса Радио Франции в 1983 году на RFI было создано десять служб иноязычного вещания, в том числе русская».

 

 На самом деле в этом сверхкратком описании много провалов, а можно даже сказать, что и неточностей. Франкоязычные источники свидетельствуют, русское вещание в послевоенной  Франции возобновилось еще в октябре 1960 под эгидой RTF, еще до создания ORTF.

 

Франкоязычная страница Википедии в очерке истории RFI  вскользь пишет о русских программах того периода: 

 

 «Только 3 октября 1960 года начинается (вернее сказать, возобновляется) трансляция  на русском… Передачи делались русскими эмигрантами 1920-х годов. Ведущие с осторожностью подходили к содержанию программ, чтобы избежать глушения, а также потому, что  тогдашние отношения между Францией и СССР переживали некоторую разрядку».  (Интересно, но французское иновещание  на русском никогда не глушили в СССР).

 

Вышеупомянутый в нашей цитате с  сайта русской редакции RFI «Дом Радио» в Париже (кстати, неподалеку от Эйфелевой башни на бульваре Кеннеди, откуда до сих пор ведутся русские передачи французского иновещания RFI) был открыт еще в 1963 году. И русские передачи, видимо, именно тогда начали транслироваться оттуда. Про перерыв в русском вещании в 1973-1974  годов, связанный с ликвидацией ORTF, на сайте русской редакции вообще не упоминается, а перерыв 1983 года описан наверно потому, что его лично помнят некоторые действующие сотрудники русской редакции станции.. В живом журнале ведущей русских программ РФИ Инги Домбровской (пишет по ником caxapa_desert) отмечается следующее: «Вещание RFI на русском языке было открыто в 1984 году по личному распоряжению Франсуа Миттерана». Это, видимо, правда, но, видимо, правильнее было бы  опять сказать возобновлено».

 

Предпосылки создания Audiovisuel Extérieur de la France

 

 

После создания RFI  французская служба программ для заграницы  вступила в период некоторой стабильности, но уже спустя десять лет новые технологии способствовали началу изменения структуры французского иновещания. 2 января 1984 года вышел в эфир  спутниковый канал TV5MONDE, который создали вещатели Франции, Швейцарии и Бельгии (а именно TF1, Antenne 2, FR 3, RTBF, SSR) под патронажем французского государства. В 1986 году к учредителям канала присоединилось франкоязычное телевидение Квебека (Канада). Несмотря на обвинении в доминировании Франции  в этом проекте, канал, который также транслирует программы и новости стран-учредителей, стал широко популярен во франкофонном мире.

 

До недавнего времени TV5MONDE (на французском), «Международное Французское Радио – RFI» (на 18 языках, включая русский), дочерняя структура RFI  -  радиостанция Монте-Карло Даулия – MCD (вещание на арабском), а также несколько программ обмена телевизионными передачами с Африкой, плюс франко-германский канал Arte (на французском и немецком языках) и составляли французское иновещание для заграницы.

 

Однако у французов в эпоху новых спутниковых медиа не было главного – ноовостийного телеканала на английском языке. При том, что во Франции обычно любят подчеркивать вселенское значение французского языка, надо признать, что кроме самой Франции на французском говорят, в основном, в Африке, которую никак не назовешь  ведущим регионом планеты. А те, кого называют лидерам мнении современного мира чаще всего по-французски не говорят. Согласно заметкам газет, тогдашний президент Франции Жак Ширак после событий  11 сентября  2001 года и начала миротворческих операций  в Афганистане и Ираке особенно остро почувствовал, что к позиции Франции  мировое сообщество очень слабо прислушивается, а иногда просто Францию не слышит. Как говорили тогда официальные лица  президентской администрации, Ширак был недоволен  тем, как позицию Францию освещали CNN и другие, в частности англосаксонские,  международные вещатели.  Французское государство  решило  именно в 2001 году усилить свое присутствие на арене международного вещания, запустив международный телеканал на стратегических языках.

 

Audiovisuel Extérieur de la France

 

 

В 2008 году уже новым президентом Франции Николя Саркози был создан  холдинг Audiovisuel Extérieur de la France, куда были включены все основные  информационные активы Франции, работающие для зарубежной аудитории (за исключением телеканала Арте).  В настоящее время Audiovisuel Extérieur de la France представляет собой следующее (приводим информацию по сайту холдинга в моем переводе):

 

«Audiovisuel Extérieur de la France состоит из 3 филиалов:

France 24 - новостной канал, вещание на 3 языках;

Многоязычное Радио RFI и Монте-Карло Doualiya – арабоязычный филиал RFI;

TV5MONDE – глобальная телесеть на  французском (есть субтитры к отдельным передачам и фильмам на нескольких языках, включая русский);

 

Благодаря взаимодополняемости и разнообразию своих филиалов и партнеров, Audiovisuel Extérieur de la France имеет серьезные преимущества в международной конкурентной среде для  ответа на вызовы технологической революции, и тем самым завоевания  новой аудитории во всех своих средствах массовой информации.

 

Бюджет-2009 (состоит из дотаций Франции, а также др. стран в части TV5MONDE): 300 млн. евро.

Из него:

France 24: 91700  миллион евро

RFI / MCD: 132 миллиона евро  

TV5MONDE: 70600 миллионов евро   

Холдинг AEF:  5700 миллионов евро  

 

Аудитория за  неделю: 109 миллионов.

Включая:

France 24: 19 миллионов 

RFI: 30 миллионов  

MCD: 5 миллионов 600 тысяч  

TV5MONDE: 55 миллионов  

 

Ежемесячно аудитория на Интернет-сайтах (уникальных посетителей в месяц):

France 24: 5 миллионов  

RFI / MCD: 1400 миллионов

TV5MONDE: 1900 миллионов».

 

Постепенно стали  забываться скандалы, которые сопровождали рождение Audiovisuel Extérieur de la France. В частности в результате оптимизации вещания  на RFI были закрыты четыре языковых службы – немецкая, польская, лаосская и турецкая. Зато позднее была открыта  служба на языке суахили. Сокращения вызвали массовые забастовки сотрудников и иски профсоюзов в суд. Кроме обвинений в ухудшении положения трудящихся, французская пресса и коллектив RFI обвинял дирекцию холдинга внешнего вещания в близорукой стратегии, при которой закрывается радиовещание на важных европейских языках и азиатских франкофонных стран в пользу Африки. Также при рождении холдинга масла в огонь подлило необдуманное заявление президента Франции Саркози о том, что он вообще против траты денег на полноценные телепрограммы Audiovisuel Extérieur de la France на иностранных языках, а новорожденному France 24 достаточно просто сопровождать  вещание субтитрами на этих самых иностранных языках.

 

Что сказал Пузияк,

или его любимый проект и вопрос неээфективности вещания

 

                                                                         

France 24 ныне является флагманом Audiovisuel Extérieur de la France. С цель его продвижения в России, а также ознаменования вхождения телеканала на платформу НТВ плюс, Стрим ТВ и Билайн и прилетал в Москву глава холдинга Международного вещания Франции Ален де Пузияк. На пресс-конференции он, а также приехавшая  с ним одна из ведущих новостей телеканала, представили France 24 в целом, и его вхождение на российский рынок в частности.Тема пресс-конференции была сформулирована  просто и скучно «FRANCE 24 расширяет свою аудиторию в России, используя новые медиа-платформы». Зато более интересными были ответы  на вопросы и особенно интервью по его окончанию. Но пока давайте  приведем официальную информацию канала, которую пыталось донести до двух десятков журналистов его руководство на пресс-конференции.

 

О расширении:

 

«FRANCE 24 первый французский международный новостной телеканал, расширяет свое присутствие в России, сотрудничая с коммерческими платформами НТВ-плюс, Акадо, Стрим ТВ и Билайн, для того, чтобы увеличить аудиторию телезрителей по всей стране. Вещание FRANCE 24 осуществляется на французском, английском и арабском языках, телеканал отражает французский взгляд на международные новости».

 

О дружбе:

 

Ален де Пузияк  говорит, что очень рад тому, что потребность в телеканале среди россиян возросла:

 

«Мне очень приятно посетить Москву в год Франции в России. Между культурами наших стран существует историческая связь, и сложно придумать лучшее время для запуска программ, ориентированных на телезрителей, которым интересны международные новости и все, что связано с Францией».

 

Преимущества и заявляемая  специфика FRANCE 24:

 

Преимущество FRANCE 24 заключается в использовании новейших технологий. Цифровая инфраструктура канала гарантирует взаимодействие телевидения и Интернета, объединяет журналистов в Париже с корреспондентами по всему миру. Стратегия телеканала ориентирована на мобильность, ее цель - наилучшее информирование двух миллиардов пользователей Интернета и всех владельцев сотовых телефонов в мире. Это первый международный новостной канал, вещающий бесплатно и в режиме реального времени на трех языках для IPhone.

 

Канал уделяет большое внимание экономической тематике. Для того чтобы держать аудиторию в курсе последних новостей из мира рынков и финансов, работает специальная группа журналистов. Помимо экономики FRANCE 24 специализируется на последних новостях моды, lifestyle и литературы.

 

Аудитория FRANCE 24 составляет 145 миллионов семей в 180 странах мира, еженедельная зрительская аудитория в зонах вещания телеканала - около 20 миллионов человек, число уникальных посетителей сайта в месяц - более 6 миллионов. На канале осуществляется круглосуточная трансляция новостей, обновляющихся каждые полчаса, десятиминутных информационных сводок и прогнозов погоды по всему миру. Ключевое слово для FRANCE 24 -«реактивность», гибкий график выхода программ позволяет охватить все новости дня, вещая в режиме реального времени напрямую с места событий.

 

Телеканал FRANCE 24 был основан в 2006 году, является дочерней компанией AEF (Audiovisuel Exterieur de la France), государственной вещательной компании, которая обеспечивает продвижение французских аудиовизуальных СМИ, осуществляющих трансляцию для международной аудитории. Бюджет канала составляет 102 млрд. евро, генеральный директор - Ален де Пузияк (Alain de Pouzilhac), исполнительный директор - Кристин Окрент (Christine Ockrent).

 

Миссия телеканала: освещать международные новости и информировать о точке зрения Франции на происходящие события 24 часа в сутки, 7 дней в неделю

Цель: не просто транслировать международные новости, а предоставлять новый тип контента

 

Еженедельно FRANCE 24 смотрят около 20 миллионов человек в Европе, Африке и на Ближнем Востоке. Менее чем за 4 года была достигнута одна из основных целей канала - завоевать авторитет среди лидеров мнений (KOLs), на данный момент этот сегмент аудитории насчитывает около 6,5 миллионов человек еженедельно.

 

В Европе: узнаваемость бренда достигает 18.2%, FKANCE 24 покрывает 2.2% weekend аудитории континента. Кроме того, в 2008 году рост аудитории FRANCE 24 был самым интенсивным среди международных новостных каналов.

 

Магрнб: 58% лидеров мнений смотрят FRANCE 24 каждую неделю, это гораздо больше, чем у CNN International (36%) и ВВС World News (23%).

 

Ближний Восток: канал продолжает развитие, расширяя вещание на Арабском языке. Еженедельная аудитория телеканала среди лидеров мнений составляет не менее 17%.

 

Франкоговорящая Африка: на данный момент FRANCE 24 - первый канал международных новостей в регионе. Канал отличается высокими показателями просмотра среди лидеров мнений (97% знают о канале FRANCE 24, 73% смотрят еженедельно), но и значительным успехом среди более широкой аудитории (30% городского населения (от 15 лет и старше) смотрят телеканал каждую неделю, что составляет 13 миллионов зрителей).

 

Вещание на трех языках (на французском, английском и арабском) является ключевым пунктом стратегии канала, так как помогает в полной мере отражать французский взгляд на международные новости. Но независимо от языка вещания, сообщения и порядок новостей всегда одинаковы, а информация непрерывно транслируется на каждом языке.

 

Цифровая инфраструктура телеканала обеспечивает взаимодействие телевидения и Интернета, а также объединяет журналистов в Париже с корреспондентами по всему миру

 

стратегия, ориентированная на мобильность, помогает информировать 2 млрд. пользователей Интернета и владельцев мобильных телефонов по всему миру. На сайте FRANCE24.com представлены основные видеоматериалы

 

Live (онлайн) - канал доступен бесплатно и в режиме реального времени

 

VoD (видео по запросу) - все сводки новостей, трансляции и специальные репортажи архивируются и могут быть бесплатно предоставлены по запросу

 

CATCH UP TV (просмотр пропущенных телепрограмм) - FRANCE 24 HD Live Player позволяет заново просматривать передачи. Данная разработка пользуется большой популярностью среди Интернет-пользователей за пределами Франции. Видеоролики, созданные FRANCE 24, копируются различными новостными источниками, такими как Dailymotion, YouTube и многими другими web-сайтами во Франции и по всему миру

 

Штат

550 сотрудников FRANCE 24

280 журналистов разных национальностей

200 технических специалистов

34 года - средний возраст сотрудников FRANCE 24

70 человек работают во вспомогательных сферах: HR, юридическом отделе, отделе распространения, коммуникациях, новых медиа».

 

По окончании пресс-конференции Ален де Пузияк еще в рамках пресс-коференции отвечал на вопросы.

 

Сначала журналистов заинтересовал вопрос, что же такое французская точка зрения, которая, по словам Пузияка, является главным отличием телеканала FRANCE 24  от других международных телевещателей. Глава холдинга международного вещания Франции  попытался привести примеры  проявления этой самой французской точки зрения в  освещении телеканлом конкретных тем. Например, он сказал, что FRANCE 24 по-другому освещает конфликт в Газе и на Западном берегу, и совсем иначе, чем другие западные СМИ, освещал грузино-российский конфликт вокруг Южной Осетии, учитывая, что Франция была страной, пытавшихся выступать в роли миротворца в этом конфликте. Однако подчеркивать, что такое особое освещение FRANCE 24 событий в Палестине и вокруг Южной Осетии  является простым отражением менее критичной позиции Франции по этим вопросам, Пузияк не стал. В финале  своих рассуждений об уникальном позиционировании канала как носителя французской точки зрения, которая якобы является изюминкой FRANCE 24, Пузияк сформулировал эту уникальность  просто и гениально: «FRANCE 24 отражает уникальный французский взгляд, т.к. вещает из Парижа».

 

В ходе ответов на вопросы выяснилось, что никто из пришедших на пресс-конференцию журналистов (кроме корреспондента «Телеспутника) не знает о том, что французское государство еще с 1937 года ведет передачи на русском языке. Насколько можно было понять, никто из присутствующей прессы вообще не подозревал о существовании в составе Audiovisuel Exterieur de la France русской редакции, т. к. журналисты задавали вопросы, будет ли холдинг  привлекать к работе журналистов, говорящих на русском языке. Также казалось, что за вопросами к Пузияку,  например, о его оценке современного положения в России (на которые он, впрочем, отвечал обтекаемо), скрывалось не жгучее желание узнать мнение Пузияка, а просто пресса спрашивала  то, в чем хоть немного разбиралась. Недаром, например, последующие отчеты  корреспондента газеты.ру и «Коммерсанта» по итогам отдельных интервью с Алленом де Пузияком, данных им после пресс-конференции, почти полностью касались текущей политики – отношения Пузияка к деятельности WikiLeaks (он поддерживает), может ли цензуровать передачи холдинга президент Франции (не может, иначе Пузияк уволится), а также считает ли глава холдинга Международного вещания Франции свободным от цензуры  российский англоязычный гос. телеканал «Раша тудей» (нет, не считает).

 

Мы пообщались с господином Пузияком, в отличие от других,  на узкоспециализированные темы международного вещания.

 

Знает ли он о том, что в России у большинства населения (как и в США) плохо с иностранными языками, поэтому не лучше ли делать часть телепрограмм с русским переводом и продвигать русское радиовещание RFI. И вопрос дополнительно. Почему ни на одном из распространенных в России спутников нет русского вещания RFI. На том же Хотберде, которые многие принимают и в России, есть FRANCE 24 на трех языках – английском, французском и арабском, и RFI на французском, но  русское вещание RFI при этом «загнано» на Астру 19,2°, которую смотрят в Германии, Испании, Франции, но почти никто в России. И почему нет интеграции телеканалов Audiovisuel Exterieur de la France и спутникового радиовещания RFI, что есть почти у всех международных вещателей (телеиновещание плюс на аудиодорожках радиопрограммы  для заграницы). И знает ли господин Пузияк, что для того чтобы смотреть русские субтитры TV5MONDE многие модели ресиверов  НТВ-плюс нуждаются в обновлении программной версии в сервисном пункте, а базовая модель GS 7300 ресивера Триколора  вообще их не видит.

 

Как можно было предполагать, господин Пузияк ничего не знает о системе распространения спутникового сигнала русской редакции RFI. Но он даст поручение на эту тему. Проблема в том, по словам главы холдинга, что до сих пор нет полной интеграции всех компаний Audiovisuel Exterieur de la France. Но скоро RFI переедет из Дома Радио в единый огромный комплекс Audiovisuel Exterieur de la France, где будет размещаться вместе FRANCE 24 и TV5MONDE (Отметим, что до появления холдинга внешнего вещания RFI было интегрировано с внутренним Радио Франции и поэтому размещалось в Доме Радио). Также он даст поручение по поводу субтитров. Что касается русской версии FRANCE 24,  то пока канал  будет вещать только на трех языках - французском, английском, арабском. (Т.е. исключена из планов и заявленная ранее испанская версия телеканала).

 

Я спросил господина Пузияка: «Зачем Audiovisuel Exterieur de la France закрывает языковые службы. Не проще ли, если нужно сэкономить, оставлять их только в интернете, убирая с затратных и устаревших коротких волн. Пример - закрытые  польская и лаосская служб вещания. Службы  были закрыты, но у Франции, уверен, не было на языках этих стран больше сайтов. Чего этим добилась Франция, сократив нескольких сотрудников, которую делали огромную работу. Они ушли, но ничего не появилось взамен – Франция целиком ушла из информационного пространства этих стран. Кстати, к примеру, русский сайт RFI – это единственный  гос. сайт Французской Республики на русском языке (за исключением сайта посольства Франции, где нет почти никакой страноведческой информации). Понимает ли  руководство Audiovisuel Exterieur de la France, что его языковые службы – это часто единственные прямые информационные мосты во Францию для публики, которая не владеет английским или французским».

 

Господин Пузияк ответил, что службы закрывают не из-за денег, а по причине их низкой эффективности. RFI  на польском слушали  тысячу человек. И кто скажет, на каких языках  лучше вещать. Это большой вопрос.

 

Мы еще пообщались с главой холдинга Международного вещания на тему на каких языках лучше вещать на Африку, например. А также на другие узкоспециальные темы, которые мы оставим за рамками этого очерка.

 

Я немного поспорил с Аленом де Пузияком и  о том, что эффективность служб зависит не только от самих передач, но и от продвижения. Например, что мешает поставить баннер со ссылкой на сайт русской службы RFI  на страницах посольства Франции в России. Аудитория  русского сайта RFI сразу бы существенно возросла. Так, наверное, было и с закрытой недавно польской службой RFI. Ее не просто не продвигали, поэтому и аудитория службы была невелика. 

 

В заключении господин Пузияк пригласил меня повторно посетить Audiovisuel Exterieur de la France (я был там несколько лет назад), и  заторопился. Очень скоро у него уже был обратный рейс из Москвы. Он улетал, но обещал вернуться  - в конце января 2011 года. Как мне показалось, он слишком увлечен французским CNN – телеканалом  FRANCE 24, немного упуская саму суть иновещания – т.е. программы на заграницу на возможно большем количестве иностранных языков. А между тем, один из конкурентов Audiovisuel Exterieur de la France – иновещание КНР, например,  работает уже  почти на 60 языках. Впрочем, господин Пузияк в беседе со мной сказал, что знает об этом, но не считает, что китайское иновещание качественно. Как сказал Пузияк, «даже в Китае мы смотрим не их, а нас».

 

Максим Истомин (декабрь 2010) для  журнала "Телеспутник"

 

 

(Материал был опубликован в январском номере за 2011 год.  Мы приводим на нашем сайте полную версию статьи, без небольших  сокращений, смягчающих оценки автора, внесенных редакцией "Телеспутника" для публикации в журнале. Подробнее об истории французского иновещания и его русской службы см. здесь на нашем сайте. Об истории французских позывных здесь).

 

 Иран косвенно признал успех

спутникового телеканала Би-би-си на персидском языке

 

 

Один из руководителей государственного телерадиовещания  Ирана – IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) Хасан Абедини в интервью англоязычному иранскому  спутниковому телеканалу Press TV невольно признал факт успеха трансляций  персоязычного телеканала Всемирной службы Британской вещательной корпорации Би-би-си.

 

Абедини сказал: «Телеканал Би-би-си на персидском  добился широкой известности в течение 2009 года, во время  президентских выборов в Иране.  Но судьба телеканала будет такой же, как у персидской  телеслужбы «Голоса Америки» (VOA)… Предвзятый подход к событиям в Иране вызвал потерю авторитета телевидением «Голоса Америки» на персидском языке среди иранской аудитории. Это же происходит и с персоязычным телеканалом Би-би-си. Он потерял свою аудиторию до уровня  менее 25 процентов по сравнению с периодом восьмимесячной давности, согласно опросам  IRIB». 

 

Иначе говоря, Абедини признал, что телепередачи персидской службы Би-би-си  даже в период политического затишья в Иране смотрит каждый четвертый зритель страны. При этом иранский функционер ссылался на опросы  официальной телерадиокомпании Ирана, которая вряд ли могла рассчитывать на откровенное признание всех опрашиваемых, учитывая что в Иране официально не одобряется прием передач из-за границы (хотя спутниковые антенны не демонтируются властями).

 

Отметим, что в 2009 году Иран пытался в течение нескольких недель (в период беспорядков  в стране после президентских выборов) глушить спутниковые  телепередачи  Би-би-си и «Голоса Америки» на персидском, став одним из пионеров использования технологии спутникового глушения. В настоящее время Исламская  Республика Иран приостановила спутниковое глушение из-за протестов  западных стран и угрозы отключения собственных телеканалов, которые Иран ретранслирует внутри страны и за рубеж через западных спутниковых операторов.

 

Телеканал на персидском языке Би-би-си начал свою работу в 2009 году. Он дополнил персидскую радиослужбу этого британского вещателя, существующую со времени Второй мировой войны.

 

                                                                                                    

Максим Истомин для cnews.ru  от 28/12/2010

 

 

Избранные статьи недели


Мы рекомендуем. Архивы


ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ НАШИХ ЧИТАТЕЛЕЙ

Портал о странах присутствует на YouTube, где размещаются некоторые видео к  публикациям;

А также в социальной сети ВКонтакте, где анонсируются наши материалы и также присутствует видео. Подписывайтесь.

 

Вниманию наших читателей, которым комфортнее читать на украинском яз. Вы можете читать наши материалы на укр. яз. Подробнее по ссылке:

Портал о странах можно читать и на украинском языке

 


География посетителей
Всемирное время